The State party should take effective measures to establish an independent and effective complaints mechanism specifically devoted to allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials, with a mandate to conduct prompt and impartial investigations into such allegations and to prosecute the perpetrators. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لإنشاء آلية مستقلة وفعالة مخصصة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون وأفراد الأمن والجيش وموظفي السجون، وتُخول إجراء تحقيقات فورية ومحايدة في تلك الادعاءات واتخاذ إجراءات في سبيل مقاضاة الجناة. |
Allegations of torture and ill-treatment in custody, impunity of perpetrators, violations of due judicial process and pressure on defence lawyers persist. | UN | ولا تزال ترد ادعاءات تتعلق بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وإفلات الجناة من العقاب، وانتهاك الإجراءات القضائية الواجبة، وممارسة الضغط على محامي الدفاع. |
Stating that it regularly received allegations of torture and ill-treatment during incommunicado detention, Amnesty International strongly urged Spain to reconsider this recommendation. | UN | وقالت إنها تتلقى بانتظام ادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الحبس الانفرادي وإنها تحث إسبانيا بشدة على النظر مجدداً في هذه التوصية. |
The State party should take effective measures to establish an independent and effective complaints mechanism specifically devoted to allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials, with a mandate to conduct prompt and impartial investigations into such allegations and to prosecute the perpetrators. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لإنشاء آلية مستقلة وفعالة مخصصة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون وأفراد الأمن والجيش وموظفي السجون، وتُخول إجراء تحقيقات فورية ومحايدة في تلك الادعاءات واتخاذ إجراءات في سبيل مقاضاة الجناة. |
He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. | UN | وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية. |
He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. | UN | وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية. |
Nevertheless he strongly cautioned against complacency, encouraged the Government to ensure that all allegations and suspicions of torture and ill-treatment are meticulously investigated, and that perpetrators are appropriately punished. | UN | ومع ذلك، فهو يحذر بشدة من التقاعس عن بذل المزيد، وشجّع الحكومة على ضمان إجراء تحقيقات متأنية في جميع الادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة وكذلك في حالات الاشتباه في التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإنزال العقاب المناسب على مرتكبي هذه الأفعال. |
8. The Committee takes note of the information from the State party on numerous allegations of torture and ill-treatment in custody by law enforcement and security officials, but is concerned at the lack of thorough investigations and the small number of convictions under national law. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإدعاءات المتعددة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة في الحبس على أيدي المكلفين بإنفاذ القانون ومسؤولي الأمن، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء تحقيقات شاملة وإزاء العدد القليل للإدانات الموجهة بموجب القانون الوطني. |
(8) The Committee takes note of the information from the State party on numerous allegations of torture and ill-treatment in custody by law enforcement and security officials, but is concerned at the lack of thorough investigations and the small number of convictions under national law. | UN | (8) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإدعاءات المتعددة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة في الحبس على أيدي المكلفين بإنفاذ القانون ومسؤولي الأمن، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء تحقيقات شاملة وإزاء العدد القليل للإدانات الموجهة بموجب القانون الوطني. |
7.1 On 20 March 2014, the State party informed the Committee that the complainant had apprised the Ministry of Justice of his allegations of torture and ill-treatment in February 2011 and had been advised to lodge a criminal complaint. | UN | 7-1 أبلغت الدولة الطرف اللجنة، يوم 20 آذار/مارس 2014()، أن الادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة قد أثارها صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2011 لدى وزارة العدل التي دعته إلى تقديم شكوى جنائية. |
7.1 On 20 March 2014, the State party informed the Committee that the complainant had apprised the Ministry of Justice of his allegations of torture and ill-treatment in February 2011 and had been advised to lodge a criminal complaint. | UN | 7-1 أبلغت الدولة الطرف اللجنة، يوم 20 آذار/مارس 2014()، أن الادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة قد أثارها صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2011 لدى وزارة العدل التي دعته إلى تقديم شكوى جنائية. |
42. The improvements observed in the human rights situation during the last reporting period have been maintained, with fewer cases of arbitrary arrest, greater respect for legal deadlines related to police custody and a decline from previous years in the number of allegations of torture and ill-treatment. | UN | 42 - استمر التحسن الذي شهدته حالة حقوق الإنسان في الفترة المشمولة بالتقرير الأخير حيث انخفض عدد حالات الاعتقال التعسفي، وزاد الالتزام بالمدد المسموح بها قانونا للحبس الاحتياطي لدى الشرطة، وقل عدد الادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة في السنوات السابقة. |
The Committee expresses concern at the numerous allegations of torture and ill-treatment during the state of emergency in the southern border provinces and notes that the state of emergency has been prolonged and that the exercise of fundamental human rights has been restricted (arts. 2, 4, 11, 12, 13, 15 and 16). | UN | 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء إعلان حالة الطوارئ في المقاطعات الحدودية الجنوبية وتلاحظ أن فترة حالة الطوارئ مددت وأن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية يخضع لقيود (المواد 2 و4 و11 و12 و13 و15 و16). |
(11) The Committee expresses concern at the numerous allegations of torture and ill-treatment during the state of emergency in the southern border provinces and notes that the state of emergency has been prolonged and that the exercise of fundamental human rights has been restricted (arts. 2, 4, 11, 12, 13, 15 and 16). | UN | (11) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء إعلان حالة الطوارئ في المقاطعات الحدودية الجنوبية وتلاحظ أن فترة حالة الطوارئ مددت وأن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية يخضع لقيود (المواد 2 و4 و11 و12 و13 و15 و16). |
56. A further concern is the fact that the authorities entrusted with investigating allegations of torture and ill-treatment are frequently the same authorities who are accused of committing such acts (i.e. the police), as is the case in Denmark, Georgia, Jordan and Nepal. | UN | 56 - وثمة أمر آخر أثار قلقه وهو أن السلطات المكلفة بمهمة التحقيق في الادعاءات بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة هي غالبا السلطات نفسها المتهمة بارتكاب هذه الأفعال (أي الشرطة)، وهذه هي الحال في الدانمرك وجورجيا والأردن ونيبال. |