"بالتعليم الديني" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious education
        
    • religious instruction
        
    Lastly, she asked whether any difficulties had been encountered in applying the provisions of article 41 of the Constitution relating to the religious education of children. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت قد نشأت أي صعوبات في تطبيق أحكام المادة ١٤ من الدستور المتعلقة بالتعليم الديني لﻷطفال.
    With regard to religious education for under-18s in places of worship, the practice appears to vary. UN وتبدو الممارسة متنوعة فيما يتعلق بالتعليم الديني في أماكن العبادة المقدم إلى من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة.
    In order to alleviate their situation, a Working Group had been established. Their needs were mainly religious education, cemetery, and places to worship. UN وبغية تحسين وضعهم، أنشئ فريق عامل للنظر في انشغالاتهم التي تتعلق في المقام الأول بالتعليم الديني وإيجاد المقابر وأماكن العبادة.
    The curricula and religious instruction manuals were drawn up and approved by the religious authority of the denomination concerned and were communicated to the Ministry of Education. UN وتضع البرامج والمناهج الدراسية الخاصة بالتعليم الديني وتعتمدها السلطة الدينية للديانة المعنية ثم تحال إلى وزارة التعليم.
    65. According to the information received, no difficulties affecting the religious instruction of the Christian minority have arisen. UN ٥٦- وحسب المعلومات الواردة لا توجد أية صعوبة فيما يتعلق بالتعليم الديني بالنسبة لﻷقليات المسيحية.
    The Schools Act gives State elementary and secondary schools the obligation to allow religious education. UN 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني.
    To that end, the seminar brought together experts in the areas of human rights, interreligious dialogue and ethical and religious education who looked at various national models of religious education. UN ولهذا الغرض، جمع المؤتمر خبراء في مجال حقوق الإنسان والحوار بين الأديان والتعليم الأخلاقي والديني، عكفوا على النظر في نماذج وطنية مختلفة تتعلق بالتعليم الديني.
    The Committee suggests that the State party reconsider its policy on religious education for children in the light of the general principle of non-discrimination and the right to privacy. UN ٠٦١ - وتقترح اللجنة أن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها الخاصة بالتعليم الديني لﻷطفال في ضوء المبدأ العام لعدم التمييز والحق في عدم التعرض للخصوصيات.
    14. In accordance with article 7, paragraphs 2 and 3, of the Constitution, religious education is guaranteed in State schools. UN ٤١- وفيما يتعلق بالتعليم الديني وفقاً للفقرتين ٢ و٣ من المادة ٧ من القانون اﻷساسي، فهو مضمون في المدارس العامة.
    14. Any religious community that has signed a specific agreement with the Government of Croatia may, within the legal framework of the educational system in the country, carry out religious education. UN 14 - ويجوز لأية طائفة دينية وقعت على اتفاق محدد مع حكومة كرواتيا في الإطار القانوني للنظام التعليمي في البلد، أن تضطلع بالتعليم الديني.
    They argued that the Education Act, by requiring attendance at school, discriminated against those whose conscience or beliefs prevented them from sending their children to either the publicly funded secular or publicly funded Roman Catholic schools, because of the high costs associated with their children's religious education. UN وحاجج هؤلاء بأن قانون التعليم باقتضائه دخول المدارس ينطوي على تمييز ضد من تمنعهم ضمائرهم أو معتقداتهم من إرسال أبنائهم إلى المدارس العلمانية ذات التمويل العام أو إلى مدارس الروم الكاثوليك ذات التمويل العام، على السواء، نظراً للتكاليف الباهظة المرتبطة بالتعليم الديني لأبنائهم.
    In response to the questions concerning religious education in schools, she said that religious education was compulsory in foundation schools in England. UN 9- ورداً على الأسئلة الخاصة بالتعليم الديني في المدارس قالت إن التعليم الديني إجباري في المدارس التي تتلقى إعانات من المؤسسات.
    They argued that the Education Act, by requiring attendance at school, discriminated against those whose conscience or beliefs prevented them from sending their children to either the publicly funded secular or publicly funded Roman Catholic schools, because of the high costs associated with their children's religious education. UN وحاجج هؤلاء بأن قانون التعليم باقتضائه دخول المدارس ينطوي على تمييز ضد من تمنعهم ضمائرهم أو معتقداتهم من إرسال أبنائهم إلى المدارس العلمانية ذات التمويل العام أو إلى مدارس الروم الكاثوليك ذات التمويل العام، على السواء، نظراً للتكاليف الباهظة المرتبطة بالتعليم الديني لأبنائهم.
    76. With regard to religious education within the school system, Protestants apparently do not ask to have Protestant religious courses introduced, but choose instead to be excused from the Orthodox courses and to conduct religious education at home. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالتعليم الديني في النظام المدرسي، لا يطالب البروتستانت بوضع مقررات دينية بروتستانتية ويؤثرون فضلا عن ذلك اﻹعفاء من المقررات اﻷرثوذكسية وتعليم الدين في البيت.
    The Commission on Human Rights, taking note with interest in resolution 1995/23 of the Special Rapporteur's questionnaire on religious education as a contribution to increased understanding of this matter, asked Governments to cooperate with the Special Rapporteur. UN وبعد أن أحاطت لجنة حقوق اﻹنسان علماً مع الاهتمام في قرارها ٥٩٩١/٣٢ بالاستبيان المتعلق بالتعليم الديني الذي وزعه المقرر الخاص للمساهمة في زيادة تفهم هذه المسألة، طلبت من الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص.
    50. IRPP reported on some positive trends, including the amendment made in 2007 to the education law allowing religious education in public schools to start in the 6th year of primary school. UN 50- أبلغ معهد دراسة الدين والسياسات العامة عن بعض التطورات الإيجابية، ومنها التعديل الذي أُدخِل في عام 2007 على قانون التعليم والذي يسمح بالتعليم الديني في المدارس العامة انطلاقاً من الصف السادس من التعليم الابتدائي.
    83. All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. UN ٣٨- وتستطيع جميع الطوائف الدينية القيام بحرية كاملة، بالتعليم الديني ﻷبناء معتنقي أديانها وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين.
    She emphasized that the distinction in the law between traditional and non-traditional religious communities translated into a number of questionable practices, for example with regard to religious instruction in schools and representation in public bodies. UN وأكدت أن التمييز في القانون بين الطوائف الدينية التقليدية وغير التقليدية ينعكس في صورة عدد من الممارسات التي تثير علامات استفهام، منها، على سبيل المثال، ما يتعلق بالتعليم الديني في المدارس، والتمثيل في الهيئات العامة.
    " (a) No religious community or denomination shall be prevented from providing religious instruction for pupils of that community or denomination in any educational institution maintained wholly by that community or denomination. " UN " )أ( لا تمنع أية طائفة أو ملة دينية من تزويد الطلبة المنتمين إليها بالتعليم الديني في أية مؤسسة تعليمية تتولى أمورها تلك الطائفة أو الملة بالكامل " .
    The fundamental principle of the separation of Church and State, however, has several lacunae, which are reflected, for instance, in the reference to God contained in the Preamble or in the provisions on religious instruction in public schools (art. 7, para. 3, of the Basic Law). UN غير أن ثمة عدة ثغرات تكتنف المبدأ الأساسي للفصل بين الكنيسة والدولة، وهي تنعكس على سبيل المثال في الإشارة إلى الرب الواردة في الديباجة أو في الأحكام المتعلقة بالتعليم الديني في المدارس (الفقرة 3 من المادة 7 من القانون الأساسي).
    Reflecting article 40 (2) of the Constitution on religious instruction, article 20 (4) of the Education Act, 1988, states that " the parents of any minor will have the right to opt that the minor should not receive instruction in the Catholic religion " . UN 699- ويتجلى مضمون المادة 40 (2) من الدستور المتعلقة بالتعليم الديني في المادة 20 (4) من قانون التربية لعام 1988، التي تنص على أن يكون " لأبوي أي شخص قاصر الحق في اختيار ألا يتلقى هذا الشخص تعليم الديانة الكاثوليكية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus