The Ministry of Education has implemented other programmes designed to expand formal education coverage and increase student retention, such as: | UN | وقد طبقت وزارة التعليم برنامجين آخرين من أجل زيادة شمول التلاميذ بالتعليم الرسمي واستبقائهم فيه، وهما كما يلي: |
Response to local needs and aspirations is at the heart of relevant formal education and adult literacy programming. | UN | وتقع الاستجابة للاحتياجات والتطلعات المحلية في صميم البرامج ذات الصلة بالتعليم الرسمي ومحو الأمية لدى الكبار. |
Since independence, both girls and boys have gained greater opportunities to attend formal education. | UN | ومنذ الاستقلال زادت الفرص المتاحة أمام البنات والأولاد للالتحاق بالتعليم الرسمي. |
Sixty per cent of children in Syria have been admitted to formal education in safe areas, and 10 per cent attend informal classes in shelters. The remaining 30 per cent are outside the school system. | UN | تم إلحاق 60 في المائة من الطلاب الموجودين في سورية بالتعليم الرسمي في مدارس في مناطق آمنة، و 10 في المائة تلقوا تعليما غير رسمي في مراكز الإيواء، فيما بقي 30 في المائة من المتسربين. |
Civil society organizations, which have focused their activity on non-formal education, also mobilize resources to benefit population groups that are excluded from formal education. | UN | كذلك فإن منظمات المجتمع المدني، التي تركز نشاطها على التعليم غير الرسمي، تقوم أيضا بتعبئة الموارد لفائدة فئات السكان غير المشمولة بالتعليم الرسمي. |
In 1929 the All India Women's Education Fund Association (AIWEFA) was set up to advance the education of women since formal education was recognized as the catalytic agent for social change. | UN | أُنشئت رابطة صناديق تعليم المرأة لعموم الهند في عام 1929 لدفع تعليم المرأة إلى الأمام إذ تم الاعتراف بالتعليم الرسمي بوصفه العامل المحرك للتغيير الاجتماعي. |
Most Somali children have very limited chances of accessing formal education and the conflicts of the past months have only exacerbated this situation. | UN | وليس أمام معظم الأطفال الصوماليين سوى فرص محدودة للغاية للالتحاق بالتعليم الرسمي وقد أدت النزاعات التي وقعت في الشهور الماضية إلى تفاقم هذه الحالة. |
The running of non-formal education parallel to formal primary education has contributed significantly to providing an alternative channel of education to those who cannot avail of formal education. | UN | وقد أسهم تقديم التعليم غير الرسمي مع التعليم الابتدائي الرسمي إسهاماً كبيراً في توفير قناة بديلة للتعليم لمن يعجزون عن الالتحاق بالتعليم الرسمي. |
This include reducing the existing disparity between male and female enrolment in formal education, improving health status of women and their participation in decision making at all levels of governments. | UN | ويتضمن هذا تخفيض التفاوتات الموجودة بين التحاق الذكور والإناث بالتعليم الرسمي وتحسين الوضع الصحي للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات الحكومية. |
Eighty-four children have resumed formal education, and the others will be offered opportunities for either vocational training of their choice or access to income-generating activities. | UN | وقد التحق 84 طفلا بالتعليم الرسمي بينما ستتاح للآخرين فرص التدريب المهني الذي يختارونه أو فرص الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل. |
(c) Enrolment, retention and promotion of the persons concerned in formal education and training are pursued in cooperation with MECD. | UN | (ج) يتابع التحاق الأشخاص المعنيين بالتعليم الرسمي والتدريب واستمرارهم فيه وتشجيعهم على ذلك بالتعاون مع وزارة التعليم. |
In Brazil, two projects are being implemented in Pernambucho and Bahia to prevent children from entering prostitution by providing them with formal education, vocational training and other activities. | UN | ٣٢١- وفي البرازيل، يجري تنفيذ مشروعين في بيرنامبوتشو وباهيا لمنع اﻷطفال من دخول دائرة البغاء عن طريق تزويدهم بالتعليم الرسمي والتدريب المهني وأنشطة أخرى. |
It was stressed that efforts to combat racism which only concentrated on the formal education sector were insufficient, as most people were as much influenced by the media, religious institutions, advertising, private sector policies and informal educational projects as they were by formal education. | UN | 40- وتم التشديد على أن جهود مكافحة العنصرية التي لا تركز إلا على قطاع التعليم الرسمي ليست كافية ذلك لأن معظم الناس يتأثرون بوسائط الإعلام والمؤسسات الدينية والسياسات الإعلانية للقطاع الخاص ومشاريع التعليم غير الرسمي بقدر تأثرهم بالتعليم الرسمي. |
The focus of action for formal education is generally twofold: developing and implementing a sound framework to further integrate climate change issues in curricula; and identifying needs and developing tools for facilitating the implementation of the framework. | UN | 16- تركز الإجراءات المتصلة بالتعليم الرسمي بصفة عامة على هدف مزدوج يتمثل في: وضع وتنفيذ إطار سليم لزيادة إدماج مسائل تغير المناخ في المناهج الدراسية؛ وتحديد الاحتياجات وتوفير الوسائل بغية تيسير تنفيذ الإطار. |
Evidence suggests that girls not in formal education have their first sexual experience and first child early and are more likely to be poor and forced into early marriage, or coerced into sex. | UN | وتشيـر الأدلة إلى أن الفتيات اللاتي لا يلتحقن بالتعليم الرسمي يخضن تجربتهن الجنسية الأولى وينجبن طفلهن الأول في وقت مبكر، ويكنَّ أكثر عرضة للفقر ويُـجبرن على الزواج المبكر، أو يُـكرهن على ممارسة الجنس. |
24. As children and young people have had little opportunity for formal education, or have had their education interrupted during the course of the armed conflicts, they have been frequently exposed to violence, risk of HIV/AIDS and drug abuse. | UN | 24- ونظراً إلى قلة الفرص المتاحة للأطفال والشباب للالتحاق بالتعليم الرسمي أو انقطاعهم عن التعليم أثناء النزاعات المسلحة، فقد تعرضوا للعنف، والإصابة بمرض الإيدز والعدوى بفيروسه، وتعاطي المخدرات. |
However, in comparison to other developing countries, total enrolment in formal education at all levels was lowest in Africa. | UN | ومع ذلك، بالمقارنة بالبلدان النامية اﻷخرى، كان معدل الالتحاق الكلي بالتعليم الرسمي على جميع المستويات في افريقيا أكثر المعدلات انخفاضاً)٤١(. |
Researchers conclude that " girls who marry young are more likely to be illiterate and to have no experience of formal education " . | UN | ويخلص الباحثون إلى أن " الفتيات اللاتي يتزوجن في سنِ صغيرة من المرجح تماماً أن يُصبحن أميّات وأن لا يكون لهن أي خبرة بالتعليم الرسمي " (). |
(d) Enrolment in formal education, at 81.3 per cent (as quoted by the State party for 1998 in its initial report), remains low and is particularly low in certain regions of the country, and that only a very small proportion of children enrol in, and complete, secondary education; | UN | (د) لا يزال معدل الالتحاق بالتعليم الرسمي منخفضاً، (بالرغم من أن الدولة الطرف تشير في تقريرها الأولي إلى أنه بلغ 81.3 في المائة في عام 1998)، ولا سيما في بعض المناطق، ولا يلتحق بالتعليم الثانوي ويتمّه سوى نسبة قليلة للغاية من الأطفال؛ |
formal education system consists of pre-school, primary (6 years), secondary (9 years), post secondary (12 years), special and higher education institutions. 76.7 percent, 94.2 percent and 89.9 percent of each total pre-school, primary and secondary education aged children pursued formal education. | UN | ويتألف نظام التعليم الرسمي من مؤسسات التعليم التحضيري والتعليم الابتدائي (6 سنوات) والثانوي (9 سنوات) وما بعد الثانوي (12 سنة) والتعليم الخاص والتعليم العالي. والتحق بالتعليم الرسمي 76.7 في المائة من الأطفال في سن التعليم التحضيري و94.2 في المائة في سن التعليم الابتدائي و89.9 في المائة في سن التعليم الثانوي. |