The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these repeated acts of aggression. | UN | وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة. |
The Government of the Republic of Iraq reserves its right under international law to determine an appropriate response to this iniquitous military aggression and to seek compensation for the damage caused by these repeated Turkish breaches and violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these acts. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these repeated acts of aggression. | UN | وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة. |
Action: Claim for damages for alleged disappearance and suspected murder of Chief Ebrima Manneh by The Gambia. | UN | الدعوى: المطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن الاختفاء المزعوم للرئيس إبريما مانيه والاشتباه في قتله من جانب غامبيا. |
These involved maritime delimitation, requests for the release of detained vessels and claims for damages arising out of the arrest of vessels. | UN | وشملت تلك القضايا تعيين الحدود البحرية وطلبات للإفراج عن سفن محتجزة ومطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز سفن. |
There are separate channels in place for claiming compensation for damage caused by the actions of the public authorities or by the courts, which are independent and compatible with acquittal on any criminal charges that may have been brought against officials of those bodies. | UN | والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات. |
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine the appropriate response to this blatant military aggression and to seek compensation for the losses and suffering caused to Iraqi citizens as a result of these repeated Turkish invasions and violations of Iraqi territory and airspace. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان. |
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by Turkey's repeated encroachments and its violations of Iraqi territory as well as for the human suffering sustained by Iraqi citizens owing to these actions. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by Turkey's repeated encroachments and its violations of Iraqi territory as well as for the human suffering sustained by Iraqi citizens owing to these actions. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these repeated acts of aggression. | UN | وأن حكومة جمهورية العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية التركية المتكررة. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to bring an immediate halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات، غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة وأن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to put a halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وتطالب أن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to put a halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات، غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وتطالب أن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to put a halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وتطالب أن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to put a halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ به حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وتطالب أن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
The Government of Iraq reserves the right to seek compensation for the damage caused by these unlawful actions, it renews its call to the Government of Turkey to bring an immediate halt to operations that violate Iraq's sovereignty and place its security and integrity in great jeopardy, and it urges Turkey to give concrete expression to its professed respect for the norms of good-neighbourliness between States. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات، غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات فورا والتي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وأن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |
2.4 On 1 March 2001, the President of the Higher Regional Court of Frankfurt rejected the author's claim for damages for his legal costs, his outofpocket expenses and the costs related to his eviction, on the alleged ground that the judgements of the Regional Court of Darmstadt manifestly violated the law. | UN | 2-4 وفي 1 آذار/مارس 2001، رفض رئيس المحكمة الإقليمية العليا في فرانكفورت مطالبة صاحب البلاغ بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن التكاليف القانونية التي تكبدها وعن النفقات والتكاليف التي دفعها من جيبه بسبب طرده من الشقة، وهي مطالبة استند فيها إلى حجةٍ مفادها أن أحكام المحكمة الإقليمية في دارمستاد قد خرقت القانون بشكل صارخ. |
The scope of those cases encompassed maritime delimitation, requests for the release of detained vessels, including a warship, and claims for damages arising out of the arrest of vessels. | UN | وشمل نطاق تلك القضايا تعيين حدود بحرية، وطلبات للإفراج عن سفن محتجزة، من بينها سفينة حربية، ومطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز سفن. |
There are separate channels in place for claiming compensation for damage caused by the actions of the public authorities or by the courts, which are independent and compatible with acquittal on any criminal charges that may have been brought against officials of those bodies. | UN | والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات. |
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine the appropriate response to this blatant military aggression and to seek compensation for the losses and suffering caused to Iraqi citizens as a result of these repeated Turkish invasions and violations of Iraqi territory and airspace. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان. |