"بالتقاليد" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditions
        
    • tradition
        
    • customs
        
    • traditional
        
    • traditionalist
        
    However, there were a very limited number of remote areas which maintained traditions that gave men preference in land ownership. UN غير أن هناك عدداً محدوداً للغاية من المناطق النائية التي تتمسك بالتقاليد فتعطي الرجل الأفضلية في ملكية الأراضي.
    Stressing that traditions shall not be invoked to justify harmful practices violating universal human rights norms and standards, UN وإذ يشدد على أنه لا يجوز التذرع بالتقاليد لتبرير الممارسات الضارة التي تنتهك المعايير والمقاييس العالمية لحقوق الإنسان،
    Its role as an ambassador for peace is extremely important, in particular when it is endowed with the noble traditions of the Olympic Truce. UN ودورها بوصفها سفيرا للسلام دور بالغ الأهمية، خصوصا حينما تكون مفعمة بالتقاليد النبيلة للهدنة الأوليمبية.
    While values were partly influenced by tradition, tradition itself could not be taken as justification for the perpetration of human rights abuses. UN وبالرغم من أن القيم تتأثر إلى حد ما بالتقاليد، لا يمكن التذرع بالتقاليد ذاتها لارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان.
    The central governance was more modern and receptive to change, while at the local level, governance was very much linked with tradition and culture. UN والحكم المركزي أكثر حداثة وتجاوبا مع التغير، في حين أن الحكم على الصعيد المحلي شديد الارتباط بالتقاليد والثقافة.
    In that connection, she wished to know how the courts would apply any new legislation, and whether, in particular, they would be likely to be influenced by local tradition. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها ترغب في أن تعرف كيف تطبق المحاكم أي تشريع جديد، وهل تتأثر، مثلا، بالتقاليد المحلية.
    They are also closely associated with traditions and cultures. UN وهي أيضاً مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالتقاليد والثقافات.
    All countries face some gaps in child protection, many linked to sociocultural traditions, poverty or governance. UN وتعاني كل البلدان من ثغرات في مجال حماية الطفل، ويرتبط العديد منها بالتقاليد الاجتماعية والثقافية أو الفقر أو الحكم.
    Thank you also for reminding me of the traditions of this chamber. UN وأشكركم أيضا على تذكيري بالتقاليد في هذه القاعة.
    In particular, she would like further information on the traditions that gave rise to discrimination between men and women. UN وبوجه خاص إنها تريد الحصول على معلومات اوفر فيما يتعلق بالتقاليد التي يترتب عليها التمييز بين الرجال والنساء.
    The legislation guaranteeing the same rights to women and to men is said to be affected by religious traditions attributed to Islam. UN ويقال إن التشريع الذي يضمن للمرأة والرجل نفس الحقوق يتأثر بالتقاليد الدينية المنسوبة إلى الإسلام.
    The role of sport as an ambassador of peace is particularly significant when linked to the noble traditions of the Olympic Truce. UN ودور الرياضة كسفير للسلام مهم بشكل خاص عندما يتم ربطها بالتقاليد السامية للهدنة الأوليمبية.
    From the outset, however, it had been necessary to tackle a number of social taboos; a society in thrall to old traditions could not develop a development process worthy of the name. UN غير أنه منذ البداية كان من الضروري التعامل مع عدد من المحظورات الاجتماعية؛ إذ أنه ليس من الممكن لمجتمع متمسك بالتقاليد القديمة أن يطور عملية إنمائية جديرة بهذا الإسم.
    Women are free and they choose to abide by traditions in which they believe. Thus they opt for a dress that covers them and protects them. UN وهذا أمر متروك أصلاً للنساء أنفسهن ليلتزمنّ بالتقاليد والتعاليم الأساسية التي يؤمنّ بها والتي توجب عليهنّ الالتزام بالزي الذي يستر عورتهنّ ويصون عفتهنّ.
    Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. UN وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. UN وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    However, it is also necessary for us clearly to understand that public administration is in essence closely related to the tradition, culture and polity of the State concerned. UN ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نفهم بجلاء أن اﻹدارة العامة تتصل في أساسها بالتقاليد والثقافة وشكل الحكم للدولة المعنية.
    Yesterday, Sir, I think you sensed that this flexibility was present, and you abided by tradition. UN وأعتقد أنكم، سيدي، شعرتم أمس بوجود هذه المرونة، وتقيدتم بالتقاليد المتبعة.
    You ain't the only one know about African tradition. Open Subtitles لستِ الوحيدة التي على دراية بالتقاليد الإفريقية
    We stick to old customs here. It saves confusion. Open Subtitles نحن نتمسك بالتقاليد القديمة هنا هذا يوفر الإرتباك
    It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن السكان المتمسكين بالتقاليد يولون أهمية كبيرة للزواج ولﻹنجاب وللبكارة.
    Your father was an extreme traditionalist. He was living in the Stone Age. Open Subtitles والدك كان شديد التمسك بالتقاليد كان يعيش في العصر الحجري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus