"بالتقدّم المحرز" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress achieved
        
    • the progress made
        
    • progress of
        
    • of the progress
        
    • on progress
        
    • on the progress
        
    • progress made towards
        
    They also acknowledged the progress achieved so far, in the elaboration of the strategic frameworks for peacebuilding, for these countries. UN كما اعترفوا بالتقدّم المحرز حتى هذه اللحظة في إعداد الأطر الإستراتيجية لتعزيز السلام في هذه البلدان.
    It welcomed progress achieved in gender mainstreaming in operational activities, and encouraged further work in the area of equitable access to financial and productive resources to ensure a reversal in the feminization of poverty. UN ورحّبت بالتقدّم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية، وشجعت على مواصلة العمل في مجالات إتاحة فرص الوصول العادلة إلى الموارد المالية والإنتاجية لضمان وقف نزعة تأنيث الفقر.
    The Committee welcomes the progress achieved in the creation of institutions and the adoption of national plans and programmes that facilitate the implementation of the Optional Protocol, including: UN 5- تُرحّب اللجنة بالتقدّم المحرز في إنشاء مؤسسات واعتماد خطط وبرامج وطنية تسهّل تنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    The Secretary also informed the Working Group about the progress made in implementing the recommendations formulated at its previous meeting. UN كما أبلغ الأمين الفريق العامل بالتقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات التي وضعها في اجتماعه السابق.
    Welcoming the progress made in the normalization of relations among all States of the Balkan region, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    In that context, the Group welcomed the signing of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO and requested the informal consultative group and the Secretariat to keep Member States informed of the progress of specific programmes in that regard. UN وفي هذا السياق، ترحّب المجموعة بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وتطلب إلى فريق التشاور غير الرسمي وإلى الأمانة الحرص على إعلام الدول الأعضاء بالتقدّم المحرز في مسار البرامج المحدّدة في هذا الصدد.
    Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. UN وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني.
    Speakers also reported on progress made towards ratification of or accession to the Protocol. UN وأبلغ المتكلّمون أيضا بالتقدّم المحرز باتجاه تصديق البروتوكول أو الانضمام إليه.
    " (b) Notes the progress achieved in the implementation of decision GC.13/Dec.15; UN " (ب) يحيط علما بالتقدّم المحرز في تنفيذ المقرَّر م ع-13/م-15؛
    38. Ukraine recognized progress achieved so far, especially in the promotion of women's rights. UN 38- وسلّمت أوكرانيا بالتقدّم المحرز حتى الآن، ولا سيما في النهوض بحقوق المرأة.
    (e) Requested the Director-General to keep the Board informed on the progress achieved in the regional programmes. UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يحرص على إعلام المجلس بالتقدّم المحرز في سير البرامج الإقليمية.
    Noting the report on progress achieved in implementing Article 6 of the Convention, UN وإذ يلاحظ التقرير المتعلق بالتقدّم المحرز في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية()،
    With a view to improving the effectiveness of the delivery mechanism, the Secretariat should take steps to ensure flexibility of staffing patterns, certainty of communication and reporting lines between headquarters and field offices, and reliable access to databases, and should keep Member States informed of progress achieved. UN وبغية تحسين فعالية آلية التنفيذ، ينبغي للأمانة أن تقوم بالخطوات اللازمة لضمان المرونة في أنماط التوظيف، والتيقن من خطوط الاتصال والإبلاغ بين المقر والمكاتب الميدانية، والوصول الموثوق به إلى قواعد البيانات، والمواظبة على إعلام الدول الأعضاء بالتقدّم المحرز.
    (b) Noted the progress achieved to implement General Conference decision GC.13/Dec.15; UN (ب) نَوَّه بالتقدّم المحرز في تنفيذ مقرَّر المؤتمر العام م ع-13/م-15؛
    He welcomed the progress made in the establishment of anticorruption authorities and stressed the need for all States to continue those efforts. UN ورحّب بالتقدّم المحرز في إنشاء سلطات لمكافحة الفساد، وشدّد على ضرورة أن تواصل جميع الدول تلك الجهود.
    He noted the progress made in building a framework of international standards and norms for the fight against organized crime and terrorism. UN ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Welcoming the progress made in the normalization of relations among all States of the Balkan region, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    She welcomed the progress made in the implementation of PCOR. UN ورحّبت بالتقدّم المحرز في تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    " Taking note of the progress of work on separate identification in the Harmonized System of certain wastes in Annexes VIII and IX to the Basel Convention, UN " إذ يحيط علما بالتقدّم المحرز في العمل بشأن التحديد المنفصل في النظام الموحد لنفايات معينة واردة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل،
    Two briefings took place respectively in Vienna and New York to inform the governing bodies of UNIDO and UNDP of the progress in the assessment and to obtain their feedback. UN وجرت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو واليونديب بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفادة منها.
    Under the authority of the Conference, this mechanism would advise States on progress in the implementation of the Convention and its Protocols, drawing upon the knowledge base that the Conference would build. UN وينتظر من هذه الآلية أن تقوم، تحت سلطة المؤتمر، بإبلاغ الدول بالتقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، مستعينة بقاعدة المعرفة التي سوف يبنيها المؤتمر.
    In addition to these activities the Secretariat will continuously communicate on the progress to internal and external stakeholders. UN وبالإضافة إلى تلك الأنشطة، فسوف تواصل الأمانة الاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية لإبلاغها بالتقدّم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus