"بالتكنولوجيا النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear technology
        
    • nuclear technical
        
    Seventh, other States have recently expressed new interest in nuclear technology. UN سابعا، لقد أعربت مؤخرا دول أخرى عن اهتمام جديد بالتكنولوجيا النووية.
    Communication of information contained in sensitive nuclear technology is also controlled through the grant of authorities. UN ويخضع نقل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا النووية الحساسة للسيطرة أيضا بفعل ارتهانه بإذن السلطات.
    Iran and those that have provided nuclear technology and equipment to it for its enrichment programme should cooperate fully and promptly with IAEA. UN ويتعيـن على إيران، وجميع الأطراف التي زودتها بالتكنولوجيا النووية والمعدات النووية، لاستخدامها في برنامجها التخصيـبـي، التعاون بشكل كامل وفوري مع الوكالة.
    The Treaty also provides the basis for legitimate trade in nuclear technology for peaceful purposes. UN وتوفر المعاهدة أيضا اﻷساس للتبادل التجاري المشروع بالتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    We underline the particular importance of international cooperation, both through IAEA and bilaterally, for States parties new to nuclear technology. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، سواء عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو على الصعيد الثنائي، بالنسبة للدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    The Agency’s activities relating to nuclear technology extend well beyond nuclear power and its fuel cycle to cover many non-power applications. UN وأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالتكنولوجيا النووية تتجاوز بكثير إنتاج الطاقة النووية ودورة الوقـــود المستخدم فيها، لتشمل العديد من التـــطبيقات غير المتعلقة بالطاقة.
    The doubt in some quarters about the need for nuclear expansion today comes from the surfeit of energy in developed countries, and the unfamiliarity with nuclear technology in most developing countries. UN واليوم، يأتي تشكك بعض الجهات في الحاجة إلـى التوسع النووي من اﻹفراط في استخدام الطاقــة فــي البلدان المتقدمة النمو وعدم اﻹلمام بالتكنولوجيا النووية في معظم البلدان النامية.
    We appreciate the Agency's invaluable contribution to our country's efforts in promoting nuclear technology for peaceful uses, specifically in industry, agriculture and health. UN ونحن نقدر مساهمة الوكالة القيمة للغاية في الجهود التي يبذلها بلدنا للنهوض بالتكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، لا سيما في الصناعة والزراعة والصحة.
    We underline the particular importance of international cooperation, both through IAEA and bilaterally, for States parties new to nuclear technology. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن الطريق الثنائي معا، بالنسبة إلى الدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    We underline the particular importance of international cooperation, both through IAEA and bilaterally, for States parties new to nuclear technology. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن الطريق الثنائي معا، بالنسبة إلى الدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    Data could thus be provided for future disarmament and for preventing further diversion of nuclear technology from peaceful uses to weapons. UN ومن ثم ينبغي توفبيرتوفير بيانات تتعلق بنزع السلاح في المستقبل ومنع المزيد من الانحراف بالتكنولوجيا النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة.
    As stated earlier, we commend the technical cooperation programme of the Agency, because it has been playing a valuable role in development activities involving nuclear technology. UN وكما بينا سابقا، نثني على برنامج الوكالة للتعاون الفني، لأنه قد أدى دورا قيّما في أنشطة التنمية المتعلقة بالتكنولوجيا النووية.
    The use of existing nuclear technology for diagnosis and treatment could cure many victims, if cancer is detected early. UN ويمكن للاستعانة بالتكنولوجيا النووية الموجودة لأغراض التشخيص والعلاج أن تشفي كثيرا من الضحايا، وذلك في حالة الاكتشاف المبكر للسرطان.
    Data could thus be provided for future disarmament and for preventing further diversion of nuclear technology from peaceful uses to weapons. UN ومن ثم ينبغي توفير بيانات تتعلق بنزع السلاح في المستقبل ومنع المزيد من الانحراف بالتكنولوجيا النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة.
    If we simply look at what is happening on the ground we will realize that the countries that exempt Israel's nuclear weapons from the NPT were themselves directly responsible for the introduction of nuclear weapons to that region when, in the 1950s, they provided Israel with the nuclear technology and protected its nuclear military installations. UN إن نظرة بسيطة إلى الواقع تذكرنا، للأسف، بأن هذه الدول المحابية لاستثناء السلاح النووي الإسرائيلي من متطلبات منع الانتشار النووي مسؤولة مباشرة عن إدخال السلاح النووي إلى المنطقة، وذلك عندما زودت إسرائيل بالتكنولوجيا النووية منذ الخمسينيات من القرن الماضي، وعندما حمت أنشطة إسرائيل النووية العسكرية.
    The few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of " haves " and " have-nots " by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. UN وإن الدول القليلة التي تمكنت من الوصول إلى جميع أنواع التكنولوجيا النووية لا يمكن لها خلق فئات من " الذين يملكون " والذين " لا يملكون " باتباع شكل من سياسة التمييز العنصري خاصة بالتكنولوجيا النووية.
    Turning to a related matter, South Africa shares the view of others that the illicit network in nuclear technology to manufacture nuclear weapons presents a serious challenge to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وأنتقل إلى مسألة ذات صلة، إذ تتفق جنوب أفريقيا مع الآخرين على الرأي القائل بأن شبكة الاتجار غير المشروع بالتكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية تمثِّل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    As the existence of nuclear weapons in the Middle East posed a threat to regional and international peace and security, the international community must bring pressure to bear on Israel to implement the relevant United Nations and IAEA resolutions, in addition to refraining from supplying Israel with nuclear technology or otherwise cooperating with it in that area. UN وبما أن وجود الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، يجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية ذات الصلة، بالإضافة إلى الامتناع عن تزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية أو التعاون معها في هذا المجال.
    As the existence of nuclear weapons in the Middle East posed a threat to regional and international peace and security, the international community must bring pressure to bear on Israel to implement the relevant United Nations and IAEA resolutions, in addition to refraining from supplying Israel with nuclear technology or otherwise cooperating with it in that area. UN وبما أن وجود الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، يجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية ذات الصلة، بالإضافة إلى الامتناع عن تزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية أو التعاون معها في هذا المجال.
    Let me recall our affirmation that Israel has continued, decade after decade, to receive advanced nuclear technology from nuclear-weapon States. UN ولتأكيد وجاهة ما نقول، نذكّر بقيام بعض الدول النووية بتزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية المتطورة على مدى عقود من الزمان، لا بل واستمرار هذه الدول في حماية الاستثناء النووي الإسرائيلي بشكل يخالف التزامات تلك الدول بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Regarding Iran, these provisions are relevant for technical assistance related (among others) to nuclear weapons and their means of delivery as well as to civilian nuclear technical purposes. UN وتسري هذه الأحكام، في ما يتعلق بإيران، على المساعدة التقنية المتصلة (ضمن أمور أخرى) بالأسلحة النووية ومنظومات إيصالها وكذلك بالتكنولوجيا النووية للأغراض المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus