"بالتمييز ضد المرأة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • issue of discrimination against women in
        
    • discrimination against women in the
        
    • discrimination against women to
        
    Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice UN الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة
    56. The five members of the Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice assumed their functions on 1 May 2011. UN 56- تولى الأعضاء الخمسة في الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة مهامهن في 1 أيار/مايو 2011.
    8. The Human Rights Council adopted, without a vote, resolution 15/23, which established the mandate of the Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice during its fifteenth session, on 1 October 2010. UN 8- واعتمد مجلس حقوق الإنسان، بلا تصويت، القرار 15/23 الذي بموجبه أنشأ ولاية الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة في دورته الخامسة عشرة، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    296. The Afghan laws and regulations do not allow discrimination against women in the areas of economic, social and cultural rights. UN 296- لا تسمح القوانين واللوائح الأفغانية بالتمييز ضد المرأة في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It amended the Human Rights Act 1993 to repeal an exemption in section 33 of the Act that allowed discrimination against women in the armed forces that prevented them from serving in combat positions. UN وقد عدل هذا القانون قانون حقوق الإنسان لعام 1993 لإلغاء استثناء ورد في القسم 33 من القانون الذي سمح بالتمييز ضد المرأة في القوات المسلحة، مما منعها من الخدمة في المواقع القتالية.
    53. UN-Women is collaborating with the Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice established in 2010 by the Human Rights Council by its resolution 15/23. UN 53 -وتتعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان عام 2010، بموجب قراره 15/23.
    17. An example of this is the presentation, along with Colombia, of the resolution that in 2010 established the working group on the issue of discrimination against women in law and in practice, whose work includes the identification and promotion of good practices conducive to the elimination of this obstacle. UN 17 - ومن الأمثلة على ذلك، اشتراك المكسيك مع كولومبيا في تقديم القرار الذي أنشأ في عام 2010 الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، الذي شمل تحديد وتعزيز أفضل الممارسات الرامية إلى القضاء على هذه المشكلة.
    1. The Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice was established by the Human Rights Council in its resolution 15/23, in which the Council acknowledged that women everywhere are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices, and that de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world. UN 1- أنشأ مجلس حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة بموجب قراره 15/23 الذي يقر فيه بأن المرأة ما زالت تتعرض في كل مكان لحرمان شديد نتيجة قوانين وممارسات تمييزية، وبأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد من بلدان العالم.
    In the seventh preambular paragraph, the phrase " in which the Council established a working group of independent experts on the issue of discrimination against women in law and practice " should be deleted. UN وفي الفقرة السابعة من الديباجة، ينبغي حذف الجملة " الذي أنشأ فيه المجلس فريقا عاملا متألفا من خبراء مستقلين ومعنيا بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة " .
    The Entity supported the country visits of special procedures, including the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, the Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights and the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. UN وقدمت الهيئة الدعم لإجراء الزيارات القطرية في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك زيارات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، والمقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.
    47. Mr. Heaton (Canada) said that his delegation welcomed the decisions taken at the fifteenth session of the Human Rights Council to establish two new special procedures mandates, namely the Special Rapporteur on the right to freedom of association and peaceful assembly and a working group on the issue of discrimination against women in law and in practice. UN 47 - السيد هيتون (كندا): قال إن وفده يرحب بالقرارات المتخذة في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بإنشاء ولايتين جديدتين بموجب الإجراءات الخاصة، وهي المقرر الخاص المعني بالحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الإجتماعات السلمية، والفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة.
    77. The Special Rapporteur encourages the Working Group on the issue of discrimination against women in law and practice to document best practices with respect to women and the right to adequate housing, within the scope of its mandate to promote and exchange views on best practices related to the elimination of laws that discriminate against women or are discriminatory to women in terms of implementation or impact. UN 77- وتشجع المقررة الخاصة الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة على توثيق الممارسات الفضلى المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق، وذلك في إطار ولايته لتعزيز وتبادل وجهات النظر بشأن الممارسات الفضلى المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضد المرأة من حيث التنفيذ أو الأثر.
    14. Since 2008, Morocco has received visits from three special procedures mandate holders: the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which visited Morocco from 22 to 25 June 2009 and held a session there from 26 to 28 June 2009; the independent expert in the field of cultural rights (5 to 16 September 2011); and the working group on the issue of discrimination against women in law and in practice (13 to 20 February 2012). UN 14- ومنذ عام 2008، تلقى المغرب زيارة ثلاثة إجراءات خاصة، هي: الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي(7) من 22 إلى 25 حزيران/يونيه 2009، الذي عقد دورة في المغرب من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2009، والخبيرة المستقلة المعنية بالحقوق الثقافية من 5 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011، وفريق العمل المعني بالتمييز ضد المرأة في التشريعات والممارسة من 13 إلى 20 شباط/فبراير 2012.
    The Committee also requested the Government to provide information on the results achieved by previous and present projects carried out with respect to discrimination against women in the labour market and facilitating their access to a wider range of training courses and occupations. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج التي حققتها المشاريع السابقة والحالية فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في سوق العمل وتيسير سبل وصولها إلى عدد أكبر من فرص التدريب والمهن.
    As for discrimination against women in the area of marriage and divorce and, in particular, with regard to the institution of the wali (guardian), article 24 of the Code allows for the submission of an application to annul a marriage where the (adult) bride did not give her consent. UN أما فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة في أمور الزواج والطلاق وخاصة فيما يتعلق بشرط الولي، نصت المادة 24 من القانون على أنه يجوز طلب فسخ عقد الزواج إذا زوجت البالغة بغير رضاها.
    18. Ms. SATO inquired whether the Constituent Assembly intended to incorporate any provisions concerning discrimination against women in the new Constitution. UN ١٨ - السيدة ساتو: تساءلت عما إذا كانت الجمعية التأسيسية تعتزم إدراج أي أحكام متعلقة بالتمييز ضد المرأة في الدستور الجديد.
    The ministries have responded favourably to the NCW's recommendation to establish equal opportunity units tasked with affirming the principle of constitutional equality and challenging any procedures or practices characterized by discrimination against women in the workplace. UN § استجابت الوزارات لاقتراح المجلس القومي للمرأة بإنشاء وحدات تكافؤ الفرص التي تختص بتأكيد مبـدأ المساواة الدستوري وتتصدي لأي إجراءات أو ممارسات تتسم بالتمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    20. Ms. Patten asked whether the review of laws and regulations being conducted by the Ministry of Justice also covered general civil service regulations, including those allowing discrimination against women in the areas of marital status, maternity leave and benefits. UN 20 - السيدة باتِن: سألت إن كانت مراجعة القوانين واللوائح التي تقوم بإجرائها وزارة العدل تشمل أيضاً اللوائح العامة للخدمة المدنية، بما في ذلك اللوائح التي تتسم بالتمييز ضد المرأة في مجالات حالة الزواج، وإجازة الأمومة والفوائد الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus