Suspects adjudged to be in a fragile state of mind, or children, were not permitted to waive the right to counsel. | UN | ولا يسمح للمشتبه فيهم الذين يتقرر أن حالتهم العقلية مضطربة أو الأطفال بالتنازل عن الحق في الحصول على مستشار قانوني. |
It might be in one party's interest to waive its right, but not in the other's. | UN | وهناك احتمال كبير أن يكون ﻷحد اﻷطراف وليس للطرف اﻵخر مصلحة بالتنازل عن حقه بالطعن. |
Proposal to delete the draft provision on waiver of recourse | UN | اقتراح حذف مشروع الحكم المتعلّق بالتنازل عن حق الطعن |
proposed revised version of the provision on waiver of recourses | UN | الصيغة المنقّحة المقترحة للحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن |
Release must be without any conditions that may result in new ways of diminishing the enjoyment of human rights, such as written statements renouncing the right to political participation or campaign. | UN | ويجب إطلاق سراح السجناء دون شروط من شأنها أن تؤدي إلى أشكال جديدة للحد من التمتع بحقوق الإنسان، كالتصريحات الخطية بالتنازل عن الحق في المشاركة أو الحملات السياسية. |
It is significant that the Constitution of Jordan prohibits any act related to the transfer of territory, so that it would appear that the King exceeded his authority. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن دستور الأردن يحظر أي عمل ذا صلة بالتنازل عن الأراضي الوطنية مما يجعل الأمر يبدو وكأن الملك تجاوز حدود صلاحياته. |
The Court has also blatantly ignored the sovereignty of the Sudanese State by acting unilaterally to waive the President's immunity before seeking the consent of that State, as required under article 98 of the Rome Statute. | UN | كما أن المحكمة تجاهلت بشكل صارخ سيادة الدولة السودانية من خلال تصرفها بشكل انفرادي بالتنازل عن حصانة الرئيس قبل السعي إلى الحصول على موافقة تلك الدولة بموجب المادة 98 من نظام روما الأساسي. |
However, it is to be noted that the special features of international organizations make it generally difficult to identify which organ is competent to waive a claim on behalf of the organization and to assess whether acquiescence on the part of the organization has taken place. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة. |
On the one hand, there is relatively strong support, particularly in civil proceedings, for an implied waiver of jurisdiction in a particular case created through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. | UN | فمن جهة، هناك تأييد قوي نسبيا، وبخاصة في الإجراءات المدنية، للتنازل الضمني عن الحصانة في حالة خاصة تنشأ نتيجة رفع دعوى من جانب سلطة مختصة بالتنازل عن الحصانة. |
However, it is to be noted that the special features of international organizations make it generally difficult to identify which organ is competent to waive a claim on behalf of the organization and to assess whether acquiescence on the part of the organization has taken place. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن الطلب باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت ثمة موافقة من جانب المنظمة. |
10. The Chairman said the inconsistency could be removed by including in the agreement a clause to waive the provision in draft article 14 which enabled a party to have recourse to the courts. | UN | 10- الرئيس: قال إن التضارب يمكن أن يُزال بأن يدرج في الاتفاق شرط يقضي بالتنازل عن الحكم الوارد في مشروع المادة 14 الذي يمكّن أحد الطرفين من اللجوء إلى المحكمة. |
A decision to waive the right to counsel would be ignored by the prosecutor if there were grounds for believing that it had been taken under duress. | UN | وأي قرار بالتنازل عن حق الحصول على مستشار قانوني سوف يهمله الادعاء إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه جرى الحصول على التنازل بالإكراه. |
There was therefore no need to provide for a waiver of that right. | UN | وبناء عليه، ليس هناك حاجة إلى حكم يتعلق بالتنازل عن ذلك الحق. |
Remarks on the drafting of the provision on waiver of recourse | UN | ملاحظات على صياغة الحكم المتعلق بالتنازل عن حق الطعن |
Cooperation with respect to waiver of immunity and consent to surrender | UN | التعاون فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة والموافقة على التقديم |
Release must be without the imposition of any particular condition which may result in new forms of diminishing enjoyment of human rights, such as written statements renouncing to political participation or campaign. | UN | ولا بد أن يتم إطلاق السراح بدون فرض أي شروط معينة قد تسفر عن أشكال جديدة للانتقاص من التمتع بحقوق الإنسان، كالإفادات الخطية بالتنازل عن الحق في المشاركة أو الحملات السياسية. |
“(i) To abolish progressively those practices which allow the transfer of a woman for payment or otherwise for the benefit of an international criminal organization.” | UN | " )ط( تلغي تدريجيا الممارسات التي تسمح بالتنازل عن امرأة مقابل مبلغ مالي أو مقابل آخر لصالح تنظيم اجرامي دولي . " |
123. The Procurement Network recommended that the secondary procurement review be waived in these instances. | UN | 123 - وأوصت شبكة المشتريات بالتنازل عن استعراض المشتريات الثانوي في هذه الحالات. |
Article 47: Argentine law precludes the cession of jurisdiction based on criteria of opportunity or convenience. | UN | المادة 47: لا يسمح القانون الأرجنتيني بالتنازل عن الولاية القضائية استنادا لأيٍٍّ من معيارَي الفرصة السانحة والملاءمة. |
Moreover, an international agreement cannot be construed as implicitly waiving the immunity of a State party's officials unless there is evidence that that State so intended or desired. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير اتفاق دولي على أنه يقضي ضمناً بالتنازل عن حصانة مسؤولي دولة طرف في الاتفاق ما لم يقم الدليل على أن الدولة المعنيَّة تعتزم ذلك أو تنشده. |
However, the considerations leading to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from treaties concerning cessions of territory and boundaries. | UN | غير أن الاعتبارات التي أدت إلى معاملة تلك الاتفاقات معاملة الاتفاقات غير القابلة للإنهاء تستوجب تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود. |
The European Commission announced a decision to forego payments on all outstanding LDC obligations arising from special loans provided under earlier Lomé Conventions. | UN | :: أعلنت المفوضية الأوروبية قراراً بالتنازل عن المدفوعات على جميع المستحقات على أقل البلدان نموا الناشئة عن القروض الخاصة المقدمة بموجب اتفاقيات لومي السابقة. |
More than 14,000 people have been allowed to relinquish Vietnamese nationality. | UN | وسمح ﻷكثر من ٠٠٠ ١٤ شخص بالتنازل عن الجنسية الفييتنامية. |
All said, the successor State would have the power to make the granting of its nationality dependent on the renunciation by such persons of their nationality of another State. | UN | وعلى أكثر تقدير تكون للدولة الخلف سلطة رهن منح جنسيتها بالتنازل عن جنسية الدولة الأخرى التي يحمل جنسيتها مقدم طلب الحصول على الجنسية. |