"بالتناسب مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in proportion to
        
    • proportional to
        
    • prorated for
        
    • rata by virtue
        
    • proportionate to
        
    • prorated to
        
    • proportionally to
        
    • proportionately for
        
    • pro rata
        
    • proportionally with
        
    • prorated according to
        
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to peace-keeping operations. UN وتحصل الدول اﻷعضاء على رصيد دائن في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في عمليات حفظ السلام.
    I am confident that, in the coming years, employment opportunities will grow in proportion to the development of the vast untapped resources of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك.
    The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. UN وتوزع رئاسة اللجان والعضوية فيها أيضاً بالتناسب مع القوى الحزبية الممثلة في الجمعية.
    The bonus amount is proportional to the duration of the task. Health hazard bonus UN يحدد مبلغ البدل بالتناسب مع مدة المهمة.
    The Advisory Committee agreed with the Secretary-General's proposal that the annual salary of the ad litem judges be prorated for length of service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    To cover that eventuality, the Committee recommended that the relevant letter of appointment should contain a proviso that, notwithstanding such a development, the consequential extension of service would not give rise to any additional entitlements or benefits other than those which already exist and which would be extended pro rata by virtue of the extension of service (see A/55/806, para. 14). UN ولمواجهة هذا الاحتمال، أوصت اللجنة بأن يتضمن كتاب التعيين ذي الصلة حكما يقضي بأنه في حالة حدوث هذا الأمر، فإن ما يؤدي إليه من تمديد للخدمة لن ينشأ عنه أي حقوق أو استحقاقات إضافية غير التي سبق النص عليها والتي سيتم زيادتها بالتناسب مع امتداد الخدمة (انظر A/55/806، الفقرة 14).
    Under international retirement agreements, beneficiaries may receive pension from the two countries, proportionate to their contribution time in each country. UN وبموجب اتفاقات التقاعد الدولية، يجوز أن يتلقى المستفيدون المعاش من بلدين، بالتناسب مع مدة اشتراكهم في كل دولة.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the MONUC budget. UN وتقيد هذه المبالغ كأصول لحساب الدول في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية البعثــة.
    The Agency's activities in our country are correlated with the implementation of the Agreed Framework and therefore should be conducted in proportion to the implementation of the Agreed Framework. UN وأنشطة الوكالة في بلدنا ترتبط بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه، ولذا ينبغي أن تجري بالتناسب مع تنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    They contribute towards the expenses of the marriage in proportion to their respective means and share responsibility for the household debts. UN ويساهمان في مصروفات الزواج بالتناسب مع إمكانيات كل منهما، ويتقاسمان المسؤولية عن ديون اﻷسرة.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their respective rates of contribution to the UNTAES budget. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء حصتها من الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية اﻹدارة الانتقالية.
    Member States are given full credit in the fund in proportion to their respective rates of contribution to the MONUC budget. UN وتقيد هذه المبالغ كأصول لحساب الدول في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية البعثة.
    For part-time employees, this amount is reduced in proportion to the percentage of employment. UN وبالنسبة للعاملين بعض الوقت، يخفض هذه مبلغ بالتناسب مع نسبة العمالة.
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    Progress should be reviewed periodically and operations downsized in proportion to the progress made. UN وينبغي استعراض التقدم دوريا وتقليص حجم العمليات بالتناسب مع التقدم المحرز.
    Similarly, occupational diseases have diminished by 10% in proportion to the number of workers in the last few years. UN كذلك، تراجعت الأمراض المهنية بنسبة 10 في المائة بالتناسب مع عدد العمال في السنوات الأخيرة.
    He argued that the rules did not constitute " special measures " under the Sex Discrimination Act because they did not reflect " attainable levels of representation " which, in his view, would be proportional to the representation of women in the whole group and would be temporary. UN وقال إن القواعد لا تُمثل " تدابير خاصة " بمفهوم القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس لأنها لا تعكس " مستويات التمثيل التي يمكن بلوغها " والتي يرى أنها ينبغي أن تكون بالتناسب مع تمثيل المرأة في المجموعة بأكملها، وأن تكون مؤقتة.
    The amount of USD 5,455,793, budgeted for the full 12 months in 2005, will be prorated to the number of months during which the Protocol will be in force. UN وسوف يوزَّع المبلغ المدرج في الميزانية لكامل فترة الإثني عشر شهراً في عام 2005، وقدره 793 455 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وذلك بالتناسب مع عدد الأشهر التي يكون البروتوكول سارياً فيها.
    Trying to achieve that goal, in order to prevent pollution of the environment, and to implement the principle " polluter pays " , mandatory " eco tax " was introduced proportionally to the quantity of discharged pollutants, as well as an obligation to pay fines for violation of set norms. UN ولتحقيق هذه الغاية، ولمنع تلويث البيئة، وتطبيق مبدأ ' تغريم الملوّث`، فُرضت ' ضريبة بيئية` إلزامية تدفع بالتناسب مع كمية الملوثات الملقاة، فضلاً عن واجب دفع غرامة على انتهاك المعايير المرعية.
    Scenario two/15,000 uniformed personnel a Expenditure is derived from actual expenditures for the 12 months of an operation immediately following the authorization of its mandate adjusted proportionately for cancelled obligations across the relevant budget periods. UN (أ) النفقات مستمدة من النفقات الفعلية المتعلقة بفترة الـ 12 شهرا في عملية من العمليات، التي تعقب مباشرة صدور إذن بولاية العملية معدلة بالتناسب مع الالتزامات الملغاة خلال فترات الميزانية ذات الصلة.
    The additional seats thus allocated are determined pro rata, depending on the population of each village and sector. UN وتوزع المقاعد الإضافية بالتناسب مع عدد سكان البلدة والقطاع.
    The devastation wrought upon fragile ecosystems increases proportionally with increased emissions of greenhouse gases (GHG). UN فالدمار الذي يلحق بالنظم الإيكولوجية الهشة يتزايد بالتناسب مع زيادة انبعاثات غازات الدفيئة.
    Note: Amounts will be prorated according to the duration of the commitment authority as well as the first budget. UN ملاحظة: ستحسب المبالغ بالتناسب مع مدة الإذن بالدخول في التزام وكذلك أول ميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus