"بالتهديدات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the threats
        
    • threats that
        
    • threats received by
        
    She also knew of the threats against Mr. Flores Baños. UN وقالت إنها على علم أيضاً بالتهديدات التي تلقاها السيد فلوريس بانيوس.
    The Central African Republic understands the wealth of its natural resources, but also the threats involved. UN وتدرك جمهورية أفريقيا الوسطى وفرة مواردها الطبيعية، ولكنها على وعي أيضا بالتهديدات التي تنطوي عليها.
    Recognizing the importance of local communities, private sector, civil society and media in increasing awareness about the threats of terrorism and more effectively tackling them, UN وإذ يسلّم بأهمية المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في إذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب وأهمية التصدي لها بقدر أكبر من الفعالية،
    Recognizing the importance of local communities, private sector, civil society and media in increasing awareness about the threats of terrorism and more effectively tackling them, UN وإذ يسلّم بأهمية المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في إذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب وأهمية التصدي لها بقدر أكبر من الفعالية،
    It collects and synthesizes information from multiple sources to produce medium- and long-term integrated and in-depth analysis, focusing on predicting threats that may affect the implementation of the Mission mandate. UN ويجمع المركز المعلومات من مصادر متعددة ويقوم بتوليفها لإنتاج تحليل متكامل ومتعمق على الأمدين المتوسط والبعيد، ويركز على التنبؤ بالتهديدات التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة.
    195. Concerning the threats received by Amílcar Mendez Urízar, the Government stated that the necessary investigation had been opened. UN ٥٩١- وفيما يتعلق بالتهديدات التي وجهت إلى أميلكار مينديز اوريزار، ذكرت الحكومة أن التحقيقات ذات الصلة قد بدأت.
    CARICOM fully shares the concerns of the international community with regard to the threats posed by weapons of mass destruction finding themselves in the hands of non-State actors. UN تشاطر الجماعة الكاريبية تماما المجتمع الدولي شواغله المتعلقة بالتهديدات التي يشكلها وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي جهات من غير الدول.
    57. the threats to sustainable development posed by desertification, land degradation and drought have been recognized for a long time. UN 57 - جرى الإقرار بالتهديدات التي يفرضها التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على التنمية المستدامة منذ فترة طويلة.
    Today, the threats of climate change and biodiversity loss, economic, financial and employment crises, food security, public health, disarmament and the non-proliferation of weapons and the fight against terrorism are recognized as being interdependent. UN وقد تم الاعتراف اليوم، بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ وخسارة التنوع البيولوجي والأزمات الاقتصادية والمالية وأزمة التوظيف والأمن الغذائي والصحة العامة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة ومكافحة الإرهاب، بأنها تهديدات مترابطة.
    It is important that acknowledgment of the threats of climate change be accompanied by provision of adequate and additional financing by the developed countries to the most vulnerable to assist us in coping with our adaptation and mitigation requirements. UN ومن الأهمية بمكان أن يرافق الاعتراف بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ توفير التمويل الكافي والإضافي من جانب البلدان المتقدمة النمو لأضعف البلدان بغية مساعدتها على معالجة متطلباتنا للتكيف والتخفيف.
    It is also appropriate if we consider the current difficult international environment, characterized by increases in energy and food prices, as well as by the threats posed by climate change to the productive capacities and security of poor countries. UN وهو مناسب أيضا إذا نظرنا في البيئة الدولية الصعبة، التي تميزت بزيادات في الطاقة والغذاء، فضلا عن تميزها بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ للقدرات الإنتاجية للبلدان الفقيرة ولأمنها.
    As to the threats made against Kuwait, which he denied, Iraq has been waging a campaign for several weeks, as I have mentioned, to increase instability and tension in the region. UN أما فيما يتعلق بالتهديدات التي قال بأن العراق لم يهدد الكويت، فنحن أشرنا أنه منذ عدة أسابيع بدأ العراق بشن حملة القصد منها هو إشاعة أجواء عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    If so, it would be an enormous waste if we, the leaders of the world, were to apply our energies to grim, apocalyptic visions regarding the threats that will confront mankind. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإذا ما قمنا، نحن قادة العالم، بتوجيه طاقاتنا إلى رؤى سوداء وغامضة تتصل بالتهديدات التي يواجهها الإنسان، فإن هذا يعني أننا نصرف جهدا هائلا ضائعا.
    The proliferation of weapons of mass destruction is an increasing reality, along with the realization of the threats we will all face if terrorists gain access to such weapons. UN وانتشار أسلحة الدمار الشامل حقيقة متزايدة مثله في ذلك مثل الإقرار بالتهديدات التي ستواجهنا جميعا إذا حصل الإرهابيون على هذه الأسلحة.
    CERJ believes that this incident is related to the threats which had been made by two members of the community in which the women live, who had accused them of belonging to URNG. UN ويعتقد مجلس الطوائف العرقية أن هذه الحادثة لها صلة بالتهديدات التي وجهها عضوان من المجتمع المحلي الذي تعيش فيه المرأتان المتهمتان بالانتماء إلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Recognizing the importance of the support of local communities, private sector, civil society and media for increasing awareness about the threats of terrorism and more effectively tackling them, UN وإذ يسلم بأهمية الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام لإذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب والتصدي لها بقدر أكبر من الفعالية،
    Recognizing the importance of the support of local communities, private sector, civil society and media for increasing awareness about the threats of terrorism and more effectively tackling them, UN وإذ يسلم بأهمية الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام لإذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب والتصدي لها بقدر أكبر من الفعالية،
    As for the alleged threats that he would be beaten or handcuffed, individuals present at the scene reported that it was actually the Foreign Minister himself who presented his wrists to be handcuffed. UN وفيما يتعلق بالتهديدات التي تعرض لها بأنه سيتعرض للضرب أو لتقييد اليدين، فقد ذكر الأفراد الحاضرون للمشهد أن وزير الخارجية هو نفسه الذي قدم يديه من أجل تقييدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus