"بالتهديد أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats or
        
    • threat or
        
    • threatened or
        
    • threatening or
        
    • intimidation or the
        
    If the abduction is effected by force, threats or deception, the penalty shall be a term of up to 10 years' imprisonment. UN فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    For example section 145 provides an offence of Procuring defilement of woman by threats or fraud or administering drugs. UN فالمادة 145 مثلا تجرم إغواء النساء عن طريق القوادة بالتهديد أو الاحتيال أو إعطاء المخدرات.
    :: Section 145 provides an offence of procuring a girl or woman by threats or fraud or administering drugs in Solomon Islands or elsewhere. UN :: وتنص المادة 145 على أن قوادة فتاة أو امرأة بالتهديد أو عن طريق التحايل أو بمناولتها مخدرات جريمة سواء ارتُكبت في جزر سليمان أو في مكان آخر.
    Under article 2 of the same Act, any person who uses deception, threat or force in order to entice persons with intent to commit prostitution is also punished. UN كما يعاقب القانون المذكور في مادته الثانية كل من يستدرج الأشخاص بقصد ارتكاب الدعارة بالخداع أو بالتهديد أو بالإكراه.
    Article 153 of the law states that a man who rapes a woman by using violence or threat or by taking advantage of her when she is helpless, or a man who has sexual intercourse with a girl under the age of 15 shall be punished gravely. UN فتنص المادة 153 من القانون على توقيع عقوبات مشددة على الرجل الذي يغتصب امرأة باستعمال العنف أو بالتهديد أو باستغلال عجزها، وعلى الرجل الذي يجامع فتاة دون سن الخامسة عشرة.
    Bees usually sting when threatened or provoked. Open Subtitles عادةً النحل يلسع عندما يشعر بالتهديد أو الأستفزاز
    It was crucial that any threat of the use of nuclear weapons or attack against peaceful nuclear facilities should be considered as a breach of international peace and security and should result in the termination of all cooperation of States parties to the Treaty with the threatening or aggressor State. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    With regard to non-consensual sex with a female, the penalty for having intercourse with a female against her will, by means of the use of force, threats or deception, has been increased (Criminal Code, art. 186); UN فيما يتعلق بمواقعة الأنثى بغير رضاها فقد شددت المادة 186 من قانون الجزاء على عقوبة من واقع أنثى بغير رضاها، سواء بالإكراه أو بالتهديد أو بالحيلة؛
    Article 191: " Any person who sexually assaults another, using coercion, threats or deception, shall face a penalty of up to 15 years' imprisonment " ; UN المادة 191 " كل من هتك عرض إنسان بالإكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة " ؛
    “1. Through threats or intimidation, induces or attempts to induce a female to engage in illicit intercourse in or outside the Kingdom. UN " 1- قاد أو حاول قيادة أنثى بالتهديد أو التخويف لارتكاب المواقعة غير المشروعة في المملكة أو خارجها.
    22. Blackmail or extortion by means of threats or by abuse of authority UN 22 - الابتزاز بالتهديد أو بسوء استعمال السلطة
    Under article 191: “Anyone who uses force, threats or deception to commit an act of indecent assault shall be liable to a penalty of up to 15 years' imprisonment. UN كما نصت المادة ١٩١ على أن: " كل من هتك عرض إنسان باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشر سنة.
    231. Syrian law guarantees the safety of victims and witnesses. Every person who attempts to influence the testimony of witnesses, whether by threats or coercion or by offering material incentives, is liable to severe penalties. UN 231- تكفل القوانين السورية سلامة الضحايا والشهود وتفرض عقوبات صارمة على كل من يحاول التأثير في شهادة الشهود سواء بالتهديد أو الإكراه أو بتقديم الإغراءات المادية.
    Article 186 of the above—mentioned Kuwaiti Penal Code stipulates that: “Anyone who has sexual intercourse with a woman without her consent, through the use of force, threats or deception, shall be punished by the death penalty or life imprisonment. UN نصت المادة ٦٨١ من قانون الجزاء الكويتي المشار إليه على أن: " من واقع أنثى بغير رضاها، سواء باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة، يعاقب باﻹعدام أو الحبس المؤبد.
    " 1. Anyone who abducts, detains or confines any person or in any way deprives him of his personal liberty by force, threats or deception shall be punished by a term of up to five years' imprisonment. UN " 1- يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من خطف إنساناً أو حجزه أو حبسه أو حرمه على أي وجه من حريته الشخصية بالقوة أو بالتهديد أو الخداع.
    The same offence is punished if it is committed against a virgin or a woman older than 21 years old by using force and violence or by threat or deception. UN ويعاقب على نفس هذه الجريمة إن ارتكبت في حق فتاة بكر أو امرأة تجاوزت سن الحادية والعشرين باستعمال القوة والعنف أو بالتهديد أو الخداع.
    It condemns all attempts by threat or use of arms to undermine stability or seize power and calls on all political forces in Albania also to condemn and seek to prevent such activity. UN وهو يدين جميع المحاولات، بالتهديد أو باستخدام السلاح، لزعزعة الاستقرار أو الاستيلاء على الحكم، ويحث جميع القوى السياسية اﻷلبانية أيضا على إدانة هذه التصرفات وعلى السعي إلى منعها.
    Under section 24 of the Evidence Act, a confession made by an accused person is irrelevant in a criminal proceeding, if the making of confession appears to the court to have been caused by any inducement, threat or reward. UN وبموجب البند ٢٤ من قانون اﻷدلة، لا يعتد في اﻹجراءات الجنائية باعتراف المتهم إذا بدا للمحكمة أنه دفع إلى تقديم هذا الاعتراف بالترهيب أو بالتهديد أو بالترغيب.
    A person may be given the " option " to sell an organ in exchange of a debt or threatened or coerced into doing so. UN ● قد يُعطى الشخص " خيار " بيع عضو للوفاء بدين عليه أو يُجبر على بيعه بالتهديد أو الإكراه.
    However, pirates will not hesitate to use lethal violence if they feel threatened or if any attempt is made to retake the hijacked vessel and/or free the crew.[74] UN لكن القراصنة لا يترددون في استخدام العنف القاتل إذا شعروا بالتهديد أو إذا جرت أية محاولة لاستعادة السفينة المختطفة و/أو الإفراج عن طاقمها([74]).
    It was crucial that any threat of the use of nuclear weapons or attack against peaceful nuclear facilities should be considered as a breach of international peace and security and should result in the termination of all cooperation of States parties to the Treaty with the threatening or aggressor State. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    Penalties are more severe when such acts are compounded by deception, force, intimidation or the abuse of power and when the victim is under 21 years of age (articles 1 and 2 of the Act). UN وشدد العقوبات في حالات إتمام ذلك بالخداع أو بالقوة أو بالتهديد أو إساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه أقل من إحدى وعشرون سنة (المادتان 1 و2 من القانون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus