"بالتوافق مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in conjunction with
        
    • compatibility with
        
    • in conformity with
        
    • in harmony with
        
    • in concert with
        
    • in line with the
        
    • it responds to
        
    These were held in conjunction with the substantive session of the Economic and Social Council as well as with the International Conference on Financing for Development and the preparatory process that had preceded it. UN وقد عُقدت هذه الاجتماعات بالتوافق مع الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية والعملية التحضيرية التي سبقته.
    31. The Board recommends that UNHCR, in conjunction with United Nations Headquarters, review the funding mechanism and targets for end-of-service liabilities in line with other United Nations organizations. UN 31- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، باستعراض آليات وأهداف التمويل المتعلقة بخصوم نهاية الخدمة بالتوافق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    The Committee is concerned that this practice raises serious issues of compatibility with article 16 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تثير قضايا خطيرة تتعلق بالتوافق مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Proposals for joint and several liability also raised questions as regards the compatibility with some national legal systems. UN وأثارت المقترحات بشأن مسؤولية مشتركة ومتعددة أيضا تساؤلات تتعلق بالتوافق مع
    The process had been voluntary and had taken place in conformity with international standards. UN وكانت تلك العملية طوعية وتمت بالتوافق مع المعايير الدولية.
    Starting from the beginning of August -- ongoing operation in harmony with steps in other areas such as disarmament, the return of internally displaced persons, etc. UN ابتداء من بداية أغسطس. عملية مستمرة بالتوافق مع الخطوات في المجالات الأخرى كنزع السلاح وعودة النازحين.. الخ
    Our participation in the South Pacific regional peace-keeping force for Bougainville is in concert with our other neighbours in the South Pacific, namely Tonga, Vanuatu, Solomon Islands, Australia and New Zealand. UN ومشاركتنا فـــــي قــــوة حفظ السلم الاقليمية لجنوب المحيط الهادئ الموفدة إلى بوغينفيل تتم بالتوافق مع جاراتنا اﻷخريات في جنوب المحيط الهادئ، وهي تونغا، وفانواتو، وجزر سليمان، واستراليا، ونيوزيلندا.
    The objectives set in 2002 have also been integrated into various sectoral plans, in line with the strategic framework for combating poverty. UN كما أدمجت الأهداف المحددة عام 2002 في مختلف الخطط القطاعية، بالتوافق مع الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    " ...strong management can only work if it responds to strong governance. UN " ... الإدارة القوية لا تعمل إلا بالتوافق مع حكم قوي.
    UN-Oceans plans to meet once a year in conjunction with Consultative Process meetings, and may hold special meetings when required. UN وتعتزم شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية الانعقاد مرة في كل عام بالتوافق مع اجتماعات العملية الاستشارية. ويجوز لها أن تعقد اجتماعات خاصة عند الاقتضاء.
    This EU Report covers areas of EU and Community competences and activities in relation to UNSC Resolution 1540 and should be read in conjunction with this national report. UN ويغطي هذا التقرير من الاتحاد الأوروبي مجالات اختصاصات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتهما فيما يتصل بقرار مجلس الأمن 1540 وينبغي أن يقرأ بالتوافق مع هذا التقرير الوطني.
    The international community should also support the reintegration activities being carried out in countries emerging from conflict by the United Nations Development Programme in conjunction with UNHCR, the World Bank, the International Labour Organization, the World Food Programme and non-governmental organizations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم أنشطة إعادة الإدماج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان الخارجة من صراع، بالتوافق مع المفوضية والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    There were objective reasons for its inclusion, and it had nothing to do with compatibility with Chinese law. UN فهناك أسباب موضوعية لإدراجها، ولا علاقة لها بالتوافق مع القانون الصيني.
    Distinctions between those who are entitled to citizenship by birth and those who acquire it by naturalization may raise questions of compatibility with article 25. UN وقد يثير التمييز بين المواطنين بحكم المولد والمواطنين بالتجنس مسائل تتعلق بالتوافق مع أحكام المادة ٢٥.
    At the same time, we confirm Russia's readiness to meet its obligations under article VI of the NPT, including in conformity with decisions adopted at successive Review Conferences. UN وفي الوقت نفسه، نحن نؤكد على استعداد روسيا للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك بالتوافق مع القرارات التي اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة.
    The view was expressed that improving education in space law was a prerequisite for furthering space activities and ensuring that they were carried out in conformity with international space law. UN 209- كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحسين التعليم في مجال قانون الفضاء يعد شرطا مسبقا للنهوض بالأنشطة الفضائية وضمان الاضطلاع بها بالتوافق مع قانون الفضاء الدولي.
    Hence, any exercise with regard to restructuring the organs of our Organization would gain from being conducted in harmony with the General Assembly. UN وعليه فإن أية عملية لاعادة تشكيل هيئات منظمتنا لابد وأن تفيد من إجرائها بالتوافق مع الجمعية العامة.
    The practice in the past however has been that the people's courts apply domestic law, in harmony with the treaty obligations assumed by the country. UN بيد أن الممارسة في الماضي كانت تتمثل في قيام محاكم الشعب بتطبيق القانون الداخلي بالتوافق مع الالتزامات التعاهدية التي يتحملها البلد.
    That Commission, in concert with a process of registration of eligible voters organized by the Guam Election Commission, was to oversee the conduct of a vote on the Chamorro people's status preferences of independence, integration or free association, in accordance with international standards. UN وكان من المتوقع أن تقوم تلك اللجنة، بالتوافق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات مركز شعب شامورو المتمثلة في الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر وفقا للمعايير الدولية.
    In particular they noted that Australia had indicated that if formally requested by Solomon Islands it would be disposed to respond positively to such a request in concert with New Zealand and other Forum members. UN ولاحظوا بشكل خاص ما أشارت إليه أستراليا بأنها على استعداد، بالتوافق مع نيوزيلندا وأعضاء آخرين في المنتدى، للاستجابة لأي طلب رسمي تتقدّم به جزر سليمان.
    The European Union commended UNIDO's continued focus on the least developed countries in line with the global effort to accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN 36- واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي يثني على تركيز اليونيدو المتواصل على أقل البلدان نموا بالتوافق مع الجهود العالمية لتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We may cite with satisfaction, as a factor favouring the development of this sector in our country, the fact that, in line with the educational revolution in Cuba in the past 30 years, one Cuban in 15 is a university graduate and one in eight a mid-level technician. UN ولنا أن نذكر بارتياح، كعامل موات لتطوير هذا القطاع في بلدنا، أنه يوجد بالتوافق مع الثورة التعليمية خلال اﻷعوام الثلاثين الماضية، كوبي واحد من بين كل ٥١ يحمل درجة متخرج جامعي، وواحد من بين كل ٨ كوبيين يعمل كتقني على المستوى اﻷوسط.
    " ...strong management can only work if it responds to strong governance. UN " ... الإدارة القوية لا تعمل إلا بالتوافق مع حكم قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus