"بالتوصل إلى اتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach an agreement
        
    • reaching an agreement
        
    • to reach agreement
        
    • with an agreement
        
    • achieving agreement
        
    • reach agreement to
        
    • by reaching agreement
        
    • to an agreement
        
    • in seeking agreement
        
    • reaching a
        
    • to agreement
        
    • the agreement
        
    The EU also welcomes the pledge made by the parties to reach an agreement before the end of 2008. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بالتوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    The communiqué further called on the President and the Prime Minister to reach an agreement on the issue of the National Assembly. UN كما طالب البيان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضية الجمعية الوطنية.
    The State party is of the view that the author is not interested in reaching an agreement with it. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ غير مهتم بالتوصل إلى اتفاق معها.
    It was, however, more difficult to reach agreement on the question of how that cooperation should take place. UN غير أن الأمر الأكثر صعوبة يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الكيفية التي يتم بها التعاون.
    As regards Tromelin, Mauritius and France made progress with an agreement on joint management, without prejudice to our sovereignty. UN وبخصوص تروملين، فقد أحرزت موريشيوس وفرنسا تقدما بالتوصل إلى اتفاق بشأن الإدارة المشتركة، دون المساس بسيادتنا.
    In our view, a concrete contribution to nuclear disarmament and non-proliferation could be made by achieving agreement on a fissile material cut-off treaty. UN ونرى، أن بالمستطاع تقديم مساهمة ملموسة في مجالي نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية وذلك بالتوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The executive heads of United Nations system organizations and other international organizations using a city as a gateway for travel should reach agreement to jointly negotiate for preferential airfares, if they have not already done so. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تتخذ إحدى المدن كنقطة انطلاق للسفر بالتوصل إلى اتفاق بالتفاوض بصورة مشتركة من أجل الحصول على أسعار سفر تفضيلية، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك فعلا.
    In addition, urgent action is needed to end the impasse in the Doha Round of trade negotiations by reaching agreement on specific issues, especially those of concern to Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح من الضروري اتخاذ إجراء عاجل لإنهاء حالة الجمود في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، وذلك بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، ولا سيما تلك التي تهم أفريقيا.
    I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. UN وأشجع الطرفين على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن المناطق المتبقية من الحدود البرية، حتى يتسنى إكمال عملية تعليم الحدود.
    This Court has indicated that, while the Government is obligated to provide effective and reasonable mechanisms for participation, it is not obligated to reach an agreement or consensus. UN وكانت تلك المحكمة قد أشارت إلى أنه بالرغم من أن الحكومة من واجبها إتاحة آليات فعالة ومعقولة لإشراكهم، فإنها ليست ملزمة بالتوصل إلى اتفاق أو توافق معهم.
    In addition, President Abbas would consult President Bush on ways to reach an agreement with Israel by the end of the year and stress the need for a framework for resolving sensitive final status issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتشاور عباس مع الرئيس بوش حول السبل الكفيلة بالتوصل إلى اتفاق مع إسرائيل بحلول نهاية السنة، وسيؤكد ضرورة وجود إطار لحل قضايا الوضع النهائي الحساسة.
    That decision means first and foremost our desire and commitment to reach an agreement with the Israeli side if that side is truly ready for that. UN إن هذا القرار يعني أولا الرغبة والالتزام بالتوصل إلى اتفاق مع الجانب الإسرائيلي إذا ما توفر لدى هذا الجانب الاستعداد اللازم.
    The State party is of the view that the author is not interested in reaching an agreement with it. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ غير مهتم بالتوصل إلى اتفاق معها.
    His delegation was committed to reaching an agreement on the draft convention and welcomed the establishment of the Working Group on measures to eliminate international terrorism with a view to finalizing that process. UN وأضاف أن وفده ملتزم بالتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية ويرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بغية الانتهاء من هذه العملية.
    While all these factors are important, the success or failure of a mediation process ultimately depends on whether the conflict parties accept mediation and are committed to reaching an agreement. UN وفي حين أن كل هذه العوامل هامة، فإن نجاح أو فشل عملية الوساطة يعتمد في نهاية المطاف على مدى قبول أطراف النـزاع بالوساطة ومقدار التزام الأطراف بالتوصل إلى اتفاق.
    Anyway, I have what I think are instructions that would permit us to reach agreement. UN وعلى أي حال، أعتقد أن لدينا توجيهات تسمح لنا بالتوصل إلى اتفاق.
    It was observed in this regard that the obligation to negotiate entailed neither a legal obligation to reach agreement nor an obligation to pursue the process at length if it were evident that it could not bear fruit. UN ولاحظ بعض الوفود، في هذا الصدد، أن الالتزام بالتفاوض لا ينشأ عنه التزام قانوني بالتوصل إلى اتفاق ولا التزام بمواصلة العملية لوقت طويل إذا كان واضحا أنها لن تثمر.
    We further revised it after consultations with other Member States, and we are encouraged that that facilitated the negotiations and enabled the Committee to reach agreement on the proposal. UN وراجعنا ذلك الاقتراح مرة أخرى بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى، وشجعنا أن ذلك قد يسَّر المفاوضات وسمح للجنة بالتوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح.
    It began more than three years ago with an agreement in the General Assembly to do something important about a crucial issue. UN وقد بدأت منذ أكثر من ثلاثة أعوام مضت بالتوصل إلى اتفاق في الجمعية العامة بشأن اتخاذ إجراء هام بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    11. Further welcomes the declared support of the Government of Turkey for the package of confidence-building measures, would also welcome a statement of support for that package by the Government of Greece and expresses the hope that rapid progress will now be made on achieving agreement on the package; UN ١١ - يرحب كذلك بما أعلنته حكومة تركيا من تأييد لمجموعة تدابير بناء الثقة، وسوف يرحب أيضا بصدور بيان تأييد لتلك المجموعة من جانب حكومة اليونان ويعرب عن اﻷمل في أن يتحقق اﻵن تقدم سريع فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التدابير؛
    The executive heads of United Nations system organizations and other international organizations using a city as a gateway for travel should reach agreement to jointly negotiate for preferential airfares, should they not have done so. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تتخذ إحدى المدن كنقطة انطلاق للسفر بالتوصل إلى اتفاق بالتفاوض بصورة مشتركة من أجل الحصول على أسعار سفر تفضيلية، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك فعلاً.
    by reaching agreement at Kyoto, however, the international community could take a definite first step towards promoting climate protection policies for the twenty-first century. UN بيد أنه يمكن للمجتمع الدولي، بالتوصل إلى اتفاق في كيوتو، أن يتخذ خطوة أولى واضحة تجاه تعزيز سياسات حماية المناخ من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Alternatively, supplier governments could physically hold the material, subject to an agreement on how it is to be distributed. UN ويمكن للحكومات المورّدة أن تحتجز المواد مادياً، كخيار بديل، رهناً بالتوصل إلى اتفاق بشأن كيفية توزيعها.
    5. Four issues need to be addressed in seeking agreement on a new paragraph 1. UN 5 - وتدعو الحاجة إلى معالجة أربع مسائل فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة 1 الجديدة.
    The parties can help shape the rapidly changing geopolitics of the region by reaching a peace agreement now. UN ويمكن للطرفين المساعدة على تشكيل الجغرافية السياسية في المنطقة بالتوصل إلى اتفاق للسلام الآن.
    The costs of those posts and the associated non-post costs would be shared between the United Nations funds and programmes and peacekeeping budgets subject to agreement being reached with the parties concerned. UN وسيجري تقاسم تكاليف تلك الوظائف وما يقترن بها من التكاليف غير المتصلة بالوظائف بين ميزانيات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وميزانيات حفظ السلام، رهنا بالتوصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية.
    Last year, we welcomed the agreement on Protocol V to the CCW addressing explosive remnants of war. UN وفي العام الماضي، رحبنا بالتوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس لهذه الاتفاقية، والذي يتعلق بمخلفات الحرب المتفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus