"بالتوصيات التي قدمتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendations made by
        
    • the recommendations it made
        
    • the recommendations made
        
    • the recommendations of the
        
    • the recommendations provided by the
        
    We also take note of the recommendations made by the assessment mission aimed at supporting national, regional and international initiatives. UN ونحيط علما أيضا بالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم بهدف دعم المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    The members of the Security Council have also taken note of the recommendations made by the Commission. UN كما أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    In the latter regard, and by way of recommendation, Slovenia asked whether India was planning to follow the recommendations made by CEDAW to amend the Act accordingly. UN وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات.
    Aim for Human Rights stressed that the Netherlands should speed up ratification of important human rights instruments and comply with the recommendations made by treaty bodies. UN وأكدت المنظمة وجوب أن تُعَجِّل هولندا خطى التصديق على الصكوك الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تأخذ بالتوصيات التي قدمتها الهيئات التعاهدية.
    The Committee also urges the State party to comply with the recommendations it made in 2002 and 2010 and which have been constantly reiterated by all human rights mechanisms, the United Nations Secretary General and the High Commissioner for Human Rights and in particular that it: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على الالتزام بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في عامي 2002 و2010، وقد أعادت جميعُ آليات حقوق الإنسان، والأمين العام للأمم المتحدة، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تأكيد هذه التوصيات باستمرار، وذلك خاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Although one was not accepted and the other was implemented in an unsatisfactory manner by the Tamaulipas State Government, the complainants had not exercised the remedies available under the Act establishing the National Human Rights Commission for failure to fulfil recommendations made by local agencies. UN وعلى الرغم من عدم قبول إحداهما وتنفيذ الأخرى بصورة غير مرضية من قِبَل حكومة ولاية تاماوليباس، فإن مقدمي الشكوى لم يمارسوا سبل الانتصاف المتاحة لهم بموجب القانوني المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأنهم لم يفوا بالتوصيات التي قدمتها الوكالات المحلية.
    Nevertheless, the Committee is of the view that the information submitted regarding the follow-up of recommendations made by it during the consideration of the previous report of the State party was incomplete. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة المتعلقة بالتوصيات التي قدمتها خلال النظر في التقرير السابق للدولة الطرف غير كاملة.
    His delegation welcomed recommendations made by the international human rights monitoring mechanisms and was continuing to engage in dialogue with civil society, but reserved the right to disagree with unfounded value-judgements. UN وإن وفده يرحب بالتوصيات التي قدمتها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وهو يتابع الحوار مع المجتمع المدني، لكنه يحتفظ بالحق في مخالفة أحكام قيمية لا أساس لها.
    Internally, Senegal had endeavoured to implement the recommendations made by the Human Rights Committee following its consideration of the third periodic report. UN وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Following the recommendations made by the Commission at its thirty-eighth session, as well as by the participants in the 2008 global event, future work will focus on the following: UN وعملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة الثلاثين، وتلك التي قدمها المشاركون في المناسبة العالمية لعام 2008، ستركز الأعمال المستقبلية على ما يلي:
    Regarding programme 24, she welcomed the recommendations made by CPC, including with regard to equitable geographic distribution and representation, as reflecting the wishes of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بالبرنامج 24، رحبت بالتوصيات التي قدمتها اللجنة، بما فيها تلك المتعلقة بالتوزيع والتمثيل الجغرافي المنصفين، باعتبارها تعكس رغبات الجمعية العامة.
    Finally, the delegation stated that it took note of the recommendations made by the delegations during the interactive dialogue, for instance those on the ratification of treaties to which Zambia is not a party to, and that it will convey the message to the necessary authorities so that the consultative process to ratify these treaties can be initiated. UN وأخيراً ذكر الوفد أنه أحاط علماً بالتوصيات التي قدمتها الوفود خلال الحوار التفاعلي ومنها على سبيل المثال التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات التي لم تدخل زامبيا طرفاً فيها وأنه سينقل الرسالة إلى السلطات المختصة لكي يتسنى استهلال العملية التشاورية الرامية إلى التصديق على هذه المعاهدات.
    These include ensuring that the recommendations made by the Commission on the Strengthening of the Judiciary are followed through as well as lending assistance for the drafting of the Law on the Judicial Career and the Law on the Judicial Civil Service, USAID, the Secretariat for Peace (SEPAZ) and the Soros Foundation have also contributed financially. UN وتشمل هذه المهام ضمان العمل بالتوصيات التي قدمتها لجنة تدعيم القضاء بالإضافة إلى تقديم المساعدة في صياغة القانون الخاص بسلك القضاء والقانون الخاص بالخدمة المدنية القضائية؛ كما قُدمت إسهامات مالية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وأمانة السلام ومؤسسة سوروس.
    (h) Take note of the recommendations made by the Committee following its 1997 general day of discussion on the rights of children with disabilities. UN (ح) الإحاطة علماً بالتوصيات التي قدمتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة المخصص لبحث قضايا حقوق الأطفال المعوقين الذي جرى في عام 1997.
    23. Clarifications were also sought on the recommendations made by the task force with regard to the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda and the Clean Development Mechanism. UN 23- وطُلبت أيضاً توضيحات تتعلق بالتوصيات التي قدمتها فرقة العمل فيما يتصل بجدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية وآلية التنمية النظيفة.
    42. The Advisory Committee is pleased that UNIFEM has significantly improved the presentation of its biennial support budget, in accordance with the recommendations made by the Committee in its last report. UN 42 - ويسرّ اللجنة الاستشارية أن صندوق المرأة حسّن كثيرا عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به، عملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها الأخير.
    In this respect, the Committee recommends that the State party take on board the recommendations made by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) concerning the increase of the grant element of bilateral ODA commitments to least developed countries in the State party's aid portfolio. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بالتوصيات التي قدمتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن زيادة عنصر المنح في التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نموا في المحافظ التي تخصصها الدولة الطرف للمساعدة.
    GIEACPC recalled recommendations made by Treaty Bodies in this regard. UN وذكّرت المبادرة العالمية بالتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات في هذا الصدد (14).
    The Committee reminds States parties of the recommendations it made following its meeting on general measures of implementation held to commemorate the tenth anniversary of adoption of the Convention, in which it recalled that " dissemination and awareness-raising about the rights of the child are most effective when conceived as a process of social change, of interaction and dialogue rather than lecturing. UN وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بالتوصيات التي قدمتها بعد اجتماعها بشأن تدابير التنفيذ العامة، والذي عقد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، وذكرت فيه بأن " النشر وزيادة التوعية في مجال حقوق الطفل تكون أكثر فعالية عندما ينظر إليها كعملية من التغير الاجتماعي والتفاعل والحوار وليس عملية إلقاء محاضرات.
    The Group therefore noted with appreciation the recommendations of the Joint Inspection Unit in that regard. UN والمجموعة تحيط علما مع التقدير بالتوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في هذا الشأن.
    The Committee also notes the recommendations provided by the Commission of Inquiry of the Human Rights Council in the State party and the authorization given by the International Criminal Court to its prosecutor to probe alleged abuses committed during the recent post-election violence. UN كما تحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان في الدولة الطرف والإذن الذي أعطته المحكمة الجنائية الدولية لمدعيها العام بالتحقيق في الانتهاكات التي يُزعم أنها ارتكبت خلال موجة العنف الأخيرة التي شهدتها البلاد بعد الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus