"بالثقة الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full confidence
        
    • full trust
        
    It followed therefore that the bodies responsible for monitoring the implementation of such instruments must enjoy the full confidence of States. UN وأضاف أنه من الطبيعي أن اﻷجهزة المعنية بمراقبة تنفيذ هذه الصكوك ينبغي أن تحظى بالثقة الكاملة للدول.
    I am also very fortunate to have received the full confidence of the Secretary-General, who has been extremely supportive of the Office. UN وكنت موفقا جدا أيضا إذ حظيت بالثقة الكاملة للأمين العام، الذي كان دعمه للمكتب غاية في السخاء.
    In taking the new direction, my Office has enjoyed the full confidence of the Executive Committee, for which I am grateful. UN وفي اﻷخذ بهذا الاتجاه الجديد، حظي مكتبي بالثقة الكاملة للجنة التنفيذية، اﻷمر الذي أشعر بالامتنان له.
    In taking the new direction, my Office has enjoyed the full confidence of the Executive Committee, for which I am grateful. UN وفي اﻷخذ بهذا الاتجاه الجديد، حظي مكتبي بالثقة الكاملة للجنة التنفيذية، اﻷمر الذي أشعر بالامتنان له.
    It woefully disregarded the will of the international community, which wanted the new Human Rights Council to be an authentic body that enjoyed the full trust of United Nations membership. UN ويتجاهل بشكل مؤلم إرادة المجتمع الدولي، الذي يريد أن يكون المجلس الجديد لحقوق الإنسان هيئة حقيقية تتمتع بالثقة الكاملة من أعضاء الأمم المتحدة.
    I note with particular satisfaction that the activities of the United Nations received the full confidence of Member States. UN وألاحظ بارتياح خاص أن أنشطة اﻷمم المتحدة حظيت بالثقة الكاملة من الدول اﻷعضاء.
    Efforts to solve this apparent deadlock by establishing funds from which protection by persons enjoying the full confidence of those they are supposed to protect could be financed, are greatly encouraged. UN والجهود الرامية إلى حل هذا المأزق الظاهر عن طريق إنشاء صناديق يُمكن منها تمويل توفير الحماية على أيدي أشخاص يحظون بالثقة الكاملة لﻷشخاص المفترض أنهم سيتولون حمايتهم، هي جهود تستحق تشجيعاً كبيراً.
    ACC therefore considers it prudent to avoid adopting new structures that are not clearly superior to existing ones and that do not command the full confidence of all parties concerned. UN ومن ثم ترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن من الحصافة تجنب اﻷخذ بهياكل جديدة من الواضح أنها لا تتفوق على الهياكل القائمة ولا تحظى بالثقة الكاملة من قبل جميع اﻷطراف المعنية.
    I am concerned that the establishment of the Commission was marred by boycotts and disagreements and that it does not enjoy the full confidence of all stakeholders. UN وإنني أشعر بالقلق لأن إنشاء اللجنة عكّرته المقاطعة وخلافات، ولأن اللجنة لا تتمتع بالثقة الكاملة لدى جميع الجهات المعنية.
    That individual should also have operational delivery, project management and technical skills, as well as an in-depth understanding of the business and the full confidence and trust of those charged with governance and funding. UN وينبغي أيضا أن تتوافر لديه المهارات في مجال الأداء التنفيذي وإدارة المشاريع والمهارات التقنية، فضلا عن فهم مستفيض لطبيعة العمل، وأن يحظى بالثقة الكاملة للقائمين على الإدارة والتمويل.
    Ms. Wynes currently serves on the Joint Inspection Unit and has the full confidence of the United States Government as to candidature for continued service there. UN وتعمل السيدة واينز حالياً بوحدة التفتيش المشتركة وتحظى بالثقة الكاملة لحكومة الولايات المتحدة للترشيح لمواصلة الخدمة فيها.
    9. ISAF continued to enjoy the full confidence of the senior Afghan leadership. UN 9 - وظلت القوة الدولية تحظى بالثقة الكاملة للقيادة الأفغانية العليا.
    As a result, it enjoys again the full confidence of Member States and can develop and strengthen its programmes without any financial support from the United Nations regular budget. UN ونتيجة لذلك، عاد المعهد يتمتع بالثقة الكاملة للدول اﻷعضاء ويمكن أن يطور برامجه ويقويها دون أي دعم مالي من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    We all want to reform the Council so that it can become a more effective and efficient authority that enjoys the full confidence of all the States Members of our Organization. UN إننا جميعا نريد إصلاح مجلس اﻷمن لكي يصبح سلطة أكثر فعالية وكفاءة تتمتع بالثقة الكاملة من قبل جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    208. In 2007 the Recruitment and Outreach Unit re-profiled its staffing based on the recommendations resulting from a gap analysis and lessons learned over the past 18 months, which showed that the current roster does not enjoy the full confidence of senior leadership and programme managers in the field. UN 208 - في عام 2007، قامت وحدة التوظيف والاتصال بإعادة تحديد مواصفات موظفيها، بناء على التوصيات المترتبة عن عملية تحليل الثغرات واستخلاص الدروس على مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية، التي أظهرت أن القائمة الحالية لا تحظى بالثقة الكاملة من القيادات العليا ومديري البرامج في الميدان.
    The recommendations the Panel submits must take into account the principles of sovereign equality of States and equitable geographical representation, based on principles enshrined in the Charter, in order to enjoy the full confidence of Member States. UN ويجب أن تأخذ التوصيات التي يدلي بها الفريق بعين الاعتبار مبدأي المساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، ارتكازا على المبادئ الواردة في الميثاق، وحتى تحظى بالثقة الكاملة في الدول الأعضاء.
    Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations. UN 17- غير أن الإجراءات غير الرسمية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا كان المسؤولون عن التسوية غير الرسمية للمنازعات، أفراداً أو هيئات، يتمتعون بالثقة الكاملة من الإدارة والموظفين، ولديهم السلطات اللازمة للتحرك بسرعة وإصدار توصيات حقيقية في الوقت المناسب.
    (b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate. UN (ب) المساهمة في بناء القدرة المؤسسية لتيمور - ليشتي على تنظيم انتخابات ديمقراطية نزيهة ودورية، تحظى بالثقة الكاملة من جانب الأحزاب المتنافسة ومن جانب الناخبين.
    The Panel has full confidence that the official we suggest you designate to oversee the implementation of our recommendations, both inside the Secretariat and with Member States, will have your full support, in line with your conviction to transform the United Nations into the type of twenty-first century institution it needs to be to effectively meet the current and future threats to world peace. UN ويشعر الفريق بالثقة الكاملة بأن المسؤول الذي نقترح تعيينه للإشراف على تنفيذ توصياتنا، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الدول الأعضاء، سيلقى منكم الدعم الكامل من منطلق قناعتكم بتحويل الأمم المتحدة لتكون على شاكلة مؤسسات القرن الحادي والعشرين التي تدعو الحاجة إليها لكي تواجه بصورة فعالة الأخطار التي تهدد سلام العالم في الحاضر وفي المستقبل.
    We commend all the good offices that may be brought to bear during this crucial moment in history by our President, Father Miguel d'Escoto, who has the full trust of this body and, in particular, the complete trust of the people and Government led by Hugo Chávez Frías. UN ونثني على كل المساعي الحميدة التي ربما يكون قد سخرها في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ رئيسنا، الأب ميغيل ديسكوتو الذي يحظى بالثقة الكاملة لهذه الهيئة والثقة التامة للشعب والحكومة وبقيادة هوغو تشافير فرياس، بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus