"بالثقة المتبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual trust
        
    • mutual confidence
        
    • trustworthiness
        
    We need to raise an entire new generation that will have mutual trust and will not be influenced by incitement and extremist messages. UN يلزمنا أن نربي جيلا جديدا كاملا مشبعا بالثقة المتبادلة ولا يرضخ للحض على الكراهية ولا يتقبل الرسائل المتطرفة.
    First, countries should embrace a new security concept that is characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. UN أولا، ينبغي أن تعتنق البلدان مفهوما أمنيا جديدا يتميز بالثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    Malaysia believes that the key ingredient to progress in disarmament is the establishment of mutual trust. UN وتعتقد ماليزيا أن العنصر الأساسي في التقدم في مجال نزع السلاح يتمثل في إرساء شعور بالثقة المتبادلة.
    Signing the CTB treaty next year is a bold but attainable aim. The accomplishment of this aim requires consistent endeavours by all participating States for preserving and improving the international climate of mutual confidence. UN إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في العام القادم يشكل هدفا جريئا لكنه ممكن التحقيق، فهو يتطلب بذل كل الدول المشتركة جهودا مستمرة لحفظ وتحسين الجو الدولي المفعم بالثقة المتبادلة.
    This requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. UN وهذا يتطلب إجراء المشاورات في مناخ يتسم بالثقة المتبادلة والشفافية.
    This requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. UN وهذا يتطلب إجراء المشاورات في مناخ يتسم بالثقة المتبادلة والشفافية.
    It is imperative to foster a new security concept characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and to address diverse security problems, old and new, with new thinking and approaches. UN ومن الحتمي اعتماد مفهوم جديد للأمن يتسم بالثقة المتبادلة والفائدة المشتركة والمساواة والتعاون والتصدي للمشاكل الأمنية المختلفة، الجديد منها والقديم، بفكر جديد ونُهج جديدة.
    The need to establish an ongoing relationship of mutual trust and cooperation with a broker is a key factor if an organization is to protect its interests and assets in an economical and effective manner. UN فالحاجة إلى إقامة علاقة مستمرة مع أحد السماسرة تتسم بالثقة المتبادلة والتعاون تمثل عاملا أساسيا إذا أرادت المنظمة أن تحمي مصالحها وأصولها بطريقة اقتصادية وفعالة.
    They rarely have the skills or enjoy the mutual trust needed to participate in related international cooperation in criminal matters, which is central to a well-functioning international legal regime against terrorism. UN وقلّما تتوفّر لديهم المهارات اللازمة أو يتمتعون بالثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي فيما يتصل بالمسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    The President noted the mutual trust between Member States and the Secretariat as well as the overall, extraordinary spirit of cooperation. UN 96- الرئيس: نوّه بالثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء والأمانة وبروح التعاون المتميّزة عموما.
    It is my belief that the benchmarks for any reduction of the peacekeeping operation should be based on an easing rather than a heightening of tension on the ground, and must be driven by change for the better in mutual trust and confidence. UN إنني أعتقد أن الأسس المرجعية لخفض أية عملية لحفظ السلام ينبغي أن تستند إلى تخفيف التوترات على الأرض بدلا من تصعيدها كما ينبغي أن تستند إلى تغيير من أجل الأفضل فيما يتعلق بالثقة المتبادلة.
    During this important historical period, in which opportunities and challenges go hand in hand, it is imperative for all States to foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. UN وأثناء هذه الفترة التاريخية الهامة، التي تسير فيها الفرص والتحديات جنباً إلى جنب، يتحتم على جميع الدول أن تتبنى مفهوماً أمنياً جديداً يتسم بالثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    We in Japan are seriously concerned, because if the present vicious circle of mistrust and violence continues, there is a real danger that the peace process, which commenced in Madrid in 1991 and continued with such vigour and promise on the strength of the shared sense of mutual trust and collaboration of the parties involved, could be overwhelmed. UN ونحن اليابانيين نشعر بقلق خطير ﻷن استمرار حلقة الريبة والعنف المفرغة الحالية يعني وجود خطر حقيقي بأن عملية السلام، التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ واستمرت بقوة ووعد استمدتهما من شعور مشترك بالثقة المتبادلة والتعاون فيما بين اﻷطراف المعنية، يمكن أن يقضي عليها.
    By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other. UN ونحن نعني بالثقة المتبادلة أن على البلدان أن تترفع عن اختلاف ايدولوجياتها وأنظمتها الاجتماعية وأن تتخلى عن عقلية الحرب الباردة وعن تسلط قناعاتها السياسية وأن تحجم عن إضمار الشك والعداء حيال بعضها بعض.
    It is our hope that the international community can make full use of current opportunities, embrace a new security concept characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, adhere to multilateralism, and create an international security environment favourable to nuclear disarmament. UN ويحدونا الأمل في أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة بشكل كامل من الفرص الحالية، واعتماد مفهوم جديد للأمن يتميز بالثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتنسيق والالتزام بتعددية الأطراف وتهيئة مناخ أمني دولي مؤات لنزع السلاح النووي.
    To date, 128 countries had signed additional protocols allowing for enhanced verification of their nuclear programmes and it was to be hoped that the remaining countries would join them as the development of nuclear energy could prosper only with mutual trust. UN وحتى الآن وقَّع 128 بلداً على بروتوكولات إضافية تسمح بتعزيز التحقق من برامجها النووية، ومن المأمول فيه أن تنضم إليها البلدان الباقية نظراً لأن البلدان الباقية سوف تنضم إليها لأن تنمية الطاقة النووية لا يمكن أن تزدهر إلاّ بالثقة المتبادلة.
    To date, 128 countries had signed additional protocols allowing for enhanced verification of their nuclear programmes and it was to be hoped that the remaining countries would join them as the development of nuclear energy could prosper only with mutual trust. UN وحتى الآن وقَّع 128 بلداً على بروتوكولات إضافية تسمح بتعزيز التحقق من برامجها النووية، ومن المأمول فيه أن تنضم إليها البلدان الباقية نظراً لأن البلدان الباقية سوف تنضم إليها لأن تنمية الطاقة النووية لا يمكن أن تزدهر إلاّ بالثقة المتبادلة.
    An improved global strategic environment, coupled with enhanced mutual confidence, is a prerequisite for realizing meaningful nuclear disarmament. UN إن وجـــود بيئة استراتيجية عالمية محسنة، ممزوجة بالثقة المتبادلة المعززة، يمثل متطلبات أساسيا لتحقيق نزع سلاح نووي مفيد.
    They will also build further upon the sense of mutual confidence that has characterized the relationship between the Government of President Arzú and URNG, and thus help to create a climate conducive to the consolidation of democratic change in Guatemala. UN إلى جانب ذلك، سوف تنمي الشعور بالثقة المتبادلة التي اتسمت بها العلاقة بين حكومة الرئيس أرزو والاتحاد، ومن ثم ستساعد في خلق مناخ يفضي إلى تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا.
    This will also create a sense of mutual confidence so that the countries of first asylum will not be impelled to take drastic measures for fear that the mass influxes of those seeking asylum will destabilize their modus vivendi. UN وسيولد هذا أيضا إحساسا بالثقة المتبادلة حتى لا تضطر بلدان اللجوء الأول إلى اتخاذ تدابير صارمة مخافة أن تتسبب التدفقات الهائلة لملتمسي اللجوء في زعزعة استقرار أساليب عيشها.
    This is about trustworthiness. Open Subtitles الأمر متعلق بالثقة المتبادلة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus