Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. | UN | فقد غدت ضمانات القروض السيادية للمصارف ضرورية للإيحاء بالثقة في النظام المصرفي. |
Full nuclear disarmament can only be achieved if it is accompanied by confidence in compliance with the non-proliferation regime. | UN | ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل ما لم يقترن بالثقة في الامتثال لنظام عدم الانتشار. |
It is our view that the even-handed application of policies and decisions will go a long way to instilling confidence in the Organization. | UN | ونحن نرى أن تطبيق السياسات والقرارات على نحو متعادل سيسهم كثيرا في تلقين شعور بالثقة في المنظمة. |
It was also recognized that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment and had a destabilizing effect on the markets. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن ذلك الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق. |
The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. | UN | فالاختبار الحقيقي للأمن هو ما إذا كان الناس يشعرون بالثقة في حياتهم اليومية وآفاقهم المستقبلية. |
Now, you have to trust that he'll make it out on his own this time. | Open Subtitles | أما الآن عليك بالثقة في أنه سيخرج بنفسه هذه المره |
Having many weapon parts in storage would be detrimental to confidence in the disarmament regime. | UN | فتوافر الكثير من قطع الغيار العسكرية داخل المستودعات سيكون مضرا بالثقة في نظام نزع السلاح. |
Unfortunately the statements and acts of Eritrea's leaders do not give rise to confidence in their readiness to reach a peaceful settlement. | UN | ومن أسف أن التصريحات والتصرفات التي تصدر عن زعماء إريتريا لا توحي بالثقة في استعدادهم للتوصل إلى تسوية سلمية. |
The adoption by consensus of the two resolutions is a vote of confidence in the Secretary-General in his reform efforts. | UN | وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية. |
The Special Rapporteur has confidence in the reconciliation process in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالثقة في عملية المصالحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
All three are now up and running in a satisfactory manner, inspiring confidence in their ability to fulfil their functions. | UN | وكل هذه الجهات الثلاث قائمة الآن وتؤدي أعمالها بطريقة تبعث على الارتياح، مما يوحي بالثقة في قدرتها على الوفاء بمهامها. |
It showed some positive trends in confidence in the police and the role of female officers. | UN | وأظهر الاستقصاء وجود بعض الاتجاهات الإيجابية فيما يتصل بالثقة في الشرطة والدور الذي تؤديه الشرطيات. |
Such crimes were contrary to the very nature of their functions and undermined confidence in the Organization. | UN | وتتعارض تلك الجرائم مع طبيعة وظائفهم نفسها وتضير بالثقة في المنظمة. |
Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. | UN | وتعتبر التعددية تصويتا بالثقة في الشعب، ولا يسع أي حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي إلا أن تبادل الناخبين الثقة التي أسبغوها عليها. |
The General Assembly's adoption of this draft resolution will be a resounding vote of confidence in the peace process begun in Madrid. | UN | وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد. |
The State must guarantee fairness to its citizens and they in turn must respond with trust in the institutions. | UN | ويتعين أن تضمن الدول النزاهة مع مواطنيها ويتعين عليهم بدورهم الاستجابة بالثقة في المؤسسات. |
trust in this context is meant to involve both trust between individuals and trust of the individuals in State institutions. | UN | ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه. |
The end of the cold war gave rise to a sense of trust in the advent of a world free from the spectre of a nuclear cataclysm, which we welcomed with optimism. | UN | وبإنتهاء الحرب الباردة ساد احساس بالثقة في قــدوم عالم متحرر من شبح كارثة نووية، اﻷمر الذي رحبنا به بكل التفاؤل. |
They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام. |
They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام. |
The five of us were fools to trust the coroner's report. | Open Subtitles | جميعنا حمقى بالثقة في تقرير الطبيب الشرعي |
While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. | UN | وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات. |
Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. | UN | ونظرا لحساسية الفوارق السياسية الإقليمية، يمكن لتلك الصكوك تحقيق مستوى أعلى من التفاهم والشعور بالثقة في إطار المنطقة. |
After 6 weeks of associating within the scientific community during summer internships, many students, especially women, made career choices that they may not have had the confidence to make without that experience. | UN | وبعد 6 أسابيع من الارتباط مع الأوساط العلمية خلال التدريب الداخلي الصيفي، اختار العديد من الطلاب، ولا سيما الإناث منهم، مجالات أعمالهم، ولكن لم يكن ليتمتعوا بالثقة في اختيارها لولا تلك الخبرة. |
Turkey is a country that is trustworthy in the international arena and whose friendship and cooperation are sought. | UN | إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه. |