"بالثقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence in
        
    • trust in
        
    • confident in
        
    • to trust
        
    • reliable
        
    • of confidence
        
    • confidence to
        
    • trustworthy in
        
    Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. UN فقد غدت ضمانات القروض السيادية للمصارف ضرورية للإيحاء بالثقة في النظام المصرفي.
    Full nuclear disarmament can only be achieved if it is accompanied by confidence in compliance with the non-proliferation regime. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل ما لم يقترن بالثقة في الامتثال لنظام عدم الانتشار.
    It is our view that the even-handed application of policies and decisions will go a long way to instilling confidence in the Organization. UN ونحن نرى أن تطبيق السياسات والقرارات على نحو متعادل سيسهم كثيرا في تلقين شعور بالثقة في المنظمة.
    It was also recognized that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment and had a destabilizing effect on the markets. UN وجرى التسليم أيضا بأن ذلك الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق.
    The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. UN فالاختبار الحقيقي للأمن هو ما إذا كان الناس يشعرون بالثقة في حياتهم اليومية وآفاقهم المستقبلية.
    Now, you have to trust that he'll make it out on his own this time. Open Subtitles أما الآن عليك بالثقة في أنه سيخرج بنفسه هذه المره
    Having many weapon parts in storage would be detrimental to confidence in the disarmament regime. UN فتوافر الكثير من قطع الغيار العسكرية داخل المستودعات سيكون مضرا بالثقة في نظام نزع السلاح.
    Unfortunately the statements and acts of Eritrea's leaders do not give rise to confidence in their readiness to reach a peaceful settlement. UN ومن أسف أن التصريحات والتصرفات التي تصدر عن زعماء إريتريا لا توحي بالثقة في استعدادهم للتوصل إلى تسوية سلمية.
    The adoption by consensus of the two resolutions is a vote of confidence in the Secretary-General in his reform efforts. UN وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية.
    The Special Rapporteur has confidence in the reconciliation process in the Democratic Republic of the Congo. UN وتشعر المقررة الخاصة بالثقة في عملية المصالحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    All three are now up and running in a satisfactory manner, inspiring confidence in their ability to fulfil their functions. UN وكل هذه الجهات الثلاث قائمة الآن وتؤدي أعمالها بطريقة تبعث على الارتياح، مما يوحي بالثقة في قدرتها على الوفاء بمهامها.
    It showed some positive trends in confidence in the police and the role of female officers. UN وأظهر الاستقصاء وجود بعض الاتجاهات الإيجابية فيما يتصل بالثقة في الشرطة والدور الذي تؤديه الشرطيات.
    Such crimes were contrary to the very nature of their functions and undermined confidence in the Organization. UN وتتعارض تلك الجرائم مع طبيعة وظائفهم نفسها وتضير بالثقة في المنظمة.
    Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. UN وتعتبر التعددية تصويتا بالثقة في الشعب، ولا يسع أي حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي إلا أن تبادل الناخبين الثقة التي أسبغوها عليها.
    The General Assembly's adoption of this draft resolution will be a resounding vote of confidence in the peace process begun in Madrid. UN وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد.
    The State must guarantee fairness to its citizens and they in turn must respond with trust in the institutions. UN ويتعين أن تضمن الدول النزاهة مع مواطنيها ويتعين عليهم بدورهم الاستجابة بالثقة في المؤسسات.
    trust in this context is meant to involve both trust between individuals and trust of the individuals in State institutions. UN ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه.
    The end of the cold war gave rise to a sense of trust in the advent of a world free from the spectre of a nuclear cataclysm, which we welcomed with optimism. UN وبإنتهاء الحرب الباردة ساد احساس بالثقة في قــدوم عالم متحرر من شبح كارثة نووية، اﻷمر الذي رحبنا به بكل التفاؤل.
    They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام.
    They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام.
    The five of us were fools to trust the coroner's report. Open Subtitles جميعنا حمقى بالثقة في تقرير الطبيب الشرعي
    While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. UN وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات.
    Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. UN ونظرا لحساسية الفوارق السياسية الإقليمية، يمكن لتلك الصكوك تحقيق مستوى أعلى من التفاهم والشعور بالثقة في إطار المنطقة.
    After 6 weeks of associating within the scientific community during summer internships, many students, especially women, made career choices that they may not have had the confidence to make without that experience. UN وبعد 6 أسابيع من الارتباط مع الأوساط العلمية خلال التدريب الداخلي الصيفي، اختار العديد من الطلاب، ولا سيما الإناث منهم، مجالات أعمالهم، ولكن لم يكن ليتمتعوا بالثقة في اختيارها لولا تلك الخبرة.
    Turkey is a country that is trustworthy in the international arena and whose friendship and cooperation are sought. UN إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus