One option is to set up regional universities and to link these with national universities through collaborative network agreements. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية. |
A limited number of judges are recruited among teachers at the law faculties of the universities and among practising lawyers. | UN | ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة. |
Improve, through appropriately linked programmes, programmes with other universities | UN | التحسين من خلال برامج مرتبطة بشكل مناسب بالجامعات |
In addition, in terms of the university (undergraduate) advancement rate, a gap between men and women still exists. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك فجوة قائمة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بمعدل الالتحاق بالجامعات. |
university incubators are less costly and best suited for poor countries. | UN | ومرافق الاحتضان بالجامعات هي أقل تكلفة وأكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة. |
Teaching outside of France, or at American universities in France | UN | الأنشطة الأكاديمية خارج فرنسا أو بالجامعات الأمريكية في فرنسا |
Teaching outside of France, or at American universities in France | UN | الأنشطة الأكاديمية خارج فرنسا أو بالجامعات الأمريكية في فرنسا |
Many students seeking university degrees attend universities overseas, including France. | UN | ويلتحق الكثير من الطلاب الساعين للحصول على شهادات جامعية بالجامعات في الخارج، بما في ذلك في فرنسا. |
Thousands of Caribbean students have attended Cuban universities without charge. | UN | وقد التحق الآلاف من الطلاب الكاريبيين بالجامعات الكوبية بدون مقابل. |
She commended African universities for their commitment to work together in order to establish master's programmes in translation and interpretation. | UN | وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية. |
In an effort to ameliorate the effects of this transition, the Department has undertaken a major effort to reach out to universities and to provide training to its staff. | UN | وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها. |
The guarantees of the Covenant, as well as the Committee's general comments, were part of the law curriculum in universities. | UN | وتمثل ضمانات العهد، فضلا عن الملاحظات العامة للجنة جزءا من المقرر الدراسي في كليات الحقوق بالجامعات. |
Women currently constituted a majority among students attending universities, including medical and law schools. | UN | وأعلنت أن النساء يشكلن غالبية بين الطلاب الملتحقين بالجامعات بما في ذلك كليتا الطب والحقوق. |
After 1960, most of the entrants to the universities were from schools in the rural areas. | UN | وبعد عام 1960، كان معظم الملتحقين بالجامعات من خريجي المدارس المنتشرة في المناطق الريفية. |
However, that did not result in appreciable increase in women's enrollment in public universities. | UN | بيد أن هذا لم يؤد إلى زيادة كبيرة في التحاق النساء بالجامعات العامة. |
Venezuela ranks fifth in the world in university enrolment. | UN | وتحتل فنزويلا المرتبة الخامسة عالمياً من حيث الالتحاق بالجامعات. |
The number of university students has tripled, and the Internet is accessible in every school throughout the country. | UN | كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
Each year, the Committee on Students published a handbook on gender issues that analysed university applications by region. | UN | وفي كل عام، تقوم اللجنة المعنية بالطلبة بنشر دليل عن قضايا نوع الجنس، يحلل طلبات الالتحاق بالجامعات حسب المناطق. |
The university has a Law School and a Medical School. The student enrollment is majority female. | UN | وتوجد بالجامعات مدرسة للقانون ومدرسة طبية، وغالبية الملتحقين بالجامعة من الإناث. |
Some women are not able to get jobs or go to university because of the ethnic or religious minority they belong to. | UN | وبعض النساء لا يستطعن الحصول على عمل أو الالتحاق بالجامعات بسبب انتمائهن إلى أقلية جنسية أو دينيـــــة. |
I would also encourage the wider teaching of international law at universities and other institutions of higher education. | UN | كما أشجع على التوسع في تدريس القانون الدولي بالجامعات وفي سائر مؤسسات التعليم العالي. |
Nearly 900,000 students are enrolled in the country's 154 universities and colleges this year. | UN | وحوالي 000 900 طالب ملتحقون بالجامعات والكليات التي يبلغ عددها 154 في البلاد هذا العام. |