"بالجرائم الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal offences
        
    • criminal offenses
        
    • criminal offense
        
    However, legislation relating to criminal offences had no retroactive effect. UN بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي.
    Article 12 Obligation of a State to afford the widest measure of cooperation in investigations and judicial proceedings relating to criminal offences. UN المادة 12: تلتزم الدولة بالتعاون إلى أقصى درجة في عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم الجنائية.
    The Service for Combating Organized Crime was established in the Ministry of Internal Affairs to conduct internal affairs tasks relating to criminal offences of organized crime. UN وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    47. The Criminal Code was amended in 2006 in the part concerning criminal offences committed against family members. UN 47 - وعُدل في عام 2006 القانون الجنائي في الجزء المتعلق منه بالجرائم الجنائية المرتكبة ضد أفراد الأسرة.
    Concerning severe criminal offenses, drug-related crimes and group criminal activities, UN وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية،
    The Treaty obligates States to afford the widest measure of mutual legal assistance at any stage of investigations, prosecutions, and judicial proceedings in relation to the above-mentioned serious criminal offences. UN وتلزم المعاهدة الدول بتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في أي مرحلة من التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم الجنائية الخطيرة المذكورة أعلاه.
    With regard to discovered criminal offences, the shift leader of General Security stated that one person had been caught by the Lebanese Armed Forces on 30 May 2007 attempting to illegally sneak into the country. UN وفي ما يتعلق بالجرائم الجنائية المكتشفة، أفاد رئيس نوبة من الأمن العام أن الجيش اللبناني قبض على شخص واحد في 30 أيار/مايو 2007 أثناء محاولته التسلل إلى البلد بطريقة غير مشروعة.
    Migrants are detained in connection with criminal offences like any other citizens of a State. UN 17- ويُحتجز المهاجرون فيما يتعلق بالجرائم الجنائية مثلما يُحتجز أي مواطنين آخرين من مواطني الدولة.
    Please explain how the reservations entered into by Andorra in relation to criminal offences connected with money-laundering would affect the requirements of this subparagraph. UN الرجاء إيضاح إلى أي مدى يمكن أن تحد التحفظات التي أبدتها إمارة أندورا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المتعلقة بغسل الأموال من تطبيق أحكام الفقرة الفرعية المذكورة.
    Section 5 of the Shari'ah criminal offences Act of the Federal Territories was enacted to prohibit propagation of deviationist teachings by one Muslim to another Muslim. UN وقد سنت المادة 5 من القانون المستقى من الشريعة والمتعلق بالجرائم الجنائية على الأراضي الاتحادية من أجل حظر نشر التعاليم المنحرفة من مسلم إلى مسلم آخر.
    Danish legislation was now in conformity with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since those convicted of the most serious criminal offences could now have both the verdict and the sentence reviewed by a higher court. UN وأصبح التشريع الدانمركي متمشياً مع ما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأنه يجوز حالياً للأشخاص المدانين بالجرائم الجنائية الأكثر خطورة أن يطالبوا بإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة من قبل محكمة عليا.
    1. States Parties shall afford one another, pursuant to this Annex, the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to criminal offences established in accordance with article 3. UN 1 - تتبادل الدول الأطراف، بموجب هذا المرفق، أكبر قدر من المساعدة القانونية في أي تحقيقات وملاحقات وإجراءات قضائية تتعلق بالجرائم الجنائية المحددة وفقا للمادة 3.
    Canada reported that children were protected under laws on general criminal offences, including sexual assault, assault, unlawful confinement, kidnapping and human trafficking, and laws on specific offences relating to child pornography that carry new, more severe, penalties. UN وأفادت كندا بأن الأطفال محميون بموجب القوانين المتعلقة بالجرائم الجنائية العامة، بما فيها الاعتداء الجنسي والاعتداء البدني والحبس غير المشروع والاختطاف والاتجار بالبشر، وبموجب القوانين التي تتعلق بجرائم محددة تتصل باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وتنطوي على فرض عقوبات جديدة أشد.
    So far the Republic of Serbia has not had examples and data regarding cooperation in mutual legal assistance related to the criminal offences connected to enforced disappearance. UN 91- لا توجد حتى الآن في جمهورية صربيا أمثلة وبيانات تتعلّق بالتعاون في المساعدة القانونية المتبادلة المتعلّقة بالجرائم الجنائية المتصلة بالاختفاء القسري.
    This determination leaves it open for argument that relief can be sought within the fundamental rights regime in respect of criminal offences committed against a woman by private actors, if State action or inaction is established. UN هذا التقرير يتيح سوق الحجة بأن الإنتصاف يمكن تلمسه في إطار نظام الحقوق الأساسية فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة ضد امرأة من قِبل جهات فاعلة خاصة، إذا حُدِّد قطعا قيام الدولة بإجراء أو عدم القيام به.
    The percentage of dropped charges in rape cases was considerably higher than in other criminal offences, e.g. in 2006 only 40 per cent of charges for other criminal offences were terminated compared to 69 per cent of rape charges. UN وكانت النسبة المئوية من الاتهامات المتخلى عنها في قضايا الاغتصاب أعلى بكثير منه في الجرائم الجنائية الأخرى، فمثلاً في عام 2006، أُسقطت 40 في المائة فقط من الاتهامات المتعلقة بالجرائم الجنائية الأخرى بالمقارنة مع 69 في المائة من اتهامات الاغتصاب.
    The drafting of the text of the proposal of this law started with obtaining the necessary expertise on the compliance of the existing Criminal Code of Montenegro with the international standards in this field, including the compliance of the provisions on the criminal offences related to the organized crime and the corruption contained within it. UN وبدأت صياغة نصّ اقتراح هذا القانون مع الحصول على الخبرات اللازمة بشأن امتثال القانون الجنائي الحالي في الجبل الأسود للمعايير الدولية في هذا المجال، بما في ذلك الامتثال للأحكام الخاصة بالجرائم الجنائية المتصلة بالجريمة المنظمة والفساد الواردة فيه.
    It is submitted that the Covenant only imposes a duty to provide legal aid in respect of criminal offences (art. 14, para. 3 (d)). UN وجرى التأكيد على أن العهد لا يفرض إلا تقديم المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم الجنائية )الفقرة ٣ )د( من المادة ٤١(.
    The protection of children against sexual abuse and child pornography under criminal law has been improved through the Act Amending the Provisions Concerning criminal offences against Sexual Self-determination and the Amendments to other Provisions, dated 27 December 2003, which came into force on 1 April 2004. UN كان ثمة تحسن لحماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية واستغلالهم في المواد الإباحية بموجب القانون، وذلك من خلال القانون المعدل للأحكام المتصلة بالجرائم الجنائية المضادة لتقرير المصير الجنسي والتعديلات المدخلة على أحكام أخري، بتاريخ 27 كانون الأول/ ديسمبر 2003، مما دخل حيز النفاذ في 1نيسان/أبريل 2004.
    122. The BiH HJPC collects the statistical data on the prosecution of criminal offenses, on the basis of their names and numbering foreseen by the law, and not on the basis of the characteristics demonstrated in connection with a criminal offense in the individual cases. UN 122- ويقوم المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بجمع البيانات الإحصائية عن إقامة الدعاوى بشأن الجرائم الجنائية على أساس الأسماء والأرقام المنصوص عليها في القانون وليس على أساس الخصائص التي تظهر فيما يتصل بالجرائم الجنائية في الحالات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus