"بالجرائم المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes against
        
    • Offences against
        
    • crimes committed against
        
    • offences committed against
        
    Representative of the UN Secretary General on crimes against Humanity UN ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    The Government invokes articles 259, 260 and 261 of the Code, which are related to crimes against the State. UN وتحتكم الحكومة إلى المواد 259 و260 و261 من القانون التي تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    (iii) Current situation of crimes against children and countermeasures to combat such crimes; UN `3` الوضع الحالي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال والتدابير المضادة لمكافحة هذه الجرائم؛
    Complaints of Offences against sexual freedom UN الشكاوى المتصلة بالجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    15 training seminars for 750 judicial officials, military and civil servants on the prevention of abuse of power and the establishment of accountability for crimes committed against the civilian population UN :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    Contribute to the struggle against impunity, particularly for crimes against women and children UN الإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال
    :: The establishment of a special prosecution bureau for crimes against humanity. UN إنشاء دائرة نيابة خاصة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Special Courts have been established to deal with crimes against women. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    International criminal law has come to assume increasing significance in relation to crimes against women and girls during armed conflict, in particular crimes of sexual violence. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    A total of 65 indictments for crimes against humanity and serious crimes issued UN وتم إصدار ما مجموعه 65 لائحة اتهام بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم الخطيرة
    This is however not generally true with regard to crimes against humanity. UN ولكن ذلك لا يصح بصفة عامة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Guatemala created a special unit on crimes against journalists in the Public Prosecutor's Office. UN وأنشأت غواتيمالا وحدة خاصة معنية بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين في مكتب المدعي العام.
    Further support will be required for the Genocide Fugitive Tracking Unit of the Ministry of Justice and the special chamber of the High Court for crimes against humanity. UN وسيلزم تقديم مزيد من الدعم لوحدة تعقب الهاربين من مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التابعة لوزارة العدل والدائرة الخاصة بالمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Recommendations on trials for crimes against humanity/truth, memory and justice UN التوصيات المتعلقة بالمحاكمات الخاصة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحقيقة والذاكرة والعدالة
    :: Provision of awareness training on crimes against humanity to approximately 20 prosecutors from the Office of the Prosecutor-General UN :: توفير دورات تدريبية للتوعية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لحوالي 20 عضوا من أعضاء النيابة بمكتب المدعي العام
    The Interpol Specialists Group on crimes against Children has a full sub-group dealing with the identification of victims. UN ولدى فريق أخصائي الإنتربول المعني بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال فريق فرعي كامل معني بتحديد الضحايا.
    Act No. 26.550: Access to justice for victims in proceedings dealing with crimes against humanity UN والقانون 26550 المتعلق بحق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء في الدعاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    The offender was prosecuted before the High Court of Colombo, under the Offences against Aircraft Act No. 24 of 1982 and convicted. UN وجرت محاكمة مرتكب الجريمة أمام محكمة كولومبو العليا، بموجب القانون رقم 24 لعام 1982 المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الطائرات، وإدانته.
    However, it must be noted that the Penal Code attaches great importance to Offences against the State and its organization and security, as well as against public order and socialist property. UN غير أنه لا بد من الاشارة الى أنه يهتــم اهتماما كبيرا بالجرائم المرتكبة ضد الدولـة ونظامها وأمنها، وضد النظام العـام والملكية الاشتراكية.
    Cooperation among the regional prosecutions, including the exchange of evidence, documents and data, reflects the common interest of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro in conducting more thorough proceedings before national jurisdictions for criminal Offences against humanity and violations of international humanitarian law. UN ويشكل التعاون بين هيئات الادعاء الإقليمية، بما في ذلك تبادل الأدلة والمستندات والبيانات، اهتماما مشتركا بين صربيا وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود بالاضطلاع بإجراءات أوفى أمام الهيئات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Not only has impunity in Colombia reached frightening levels, but - and this is less well known - it exists in connection with crimes committed against people from all social and political backgrounds. UN إن اﻹفلات من العقاب قد بلغ في كولومبيا أرقاما مرعبة. واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية.
    The other amendment observes the need to extend the period defined in the Limitation Law, 5718 - 1958, ( " The Limitation Law " ) for offences committed against minors by a non-family member. UN أما التعديل الآخر فهو يراعي الحاجة إلى تمديد نطاق الفترة المحددة في قانون التقادم لعام 1958 فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد القصر على يد أفراد لا ينتمون إلى الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus