The Convention establishes obligations for States Parties to cooperate in matters of mutual legal assistance and extradition in relation to offences covered by the Convention and its Protocols. | UN | وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
In particular, the Working Group discussed the broad scope of application of article 18, which allowed States to provide one another the widest mutual legal assistance possible in relation to the offences covered by the Convention. | UN | وناقش الفريق العامل، على وجه الخصوص، النطاق الواسع لتطبيق المادة 18 الذي يتيح للدول أن توفّر كل منها للأخرى المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
The use of this checklist during the ongoing first cycle of the Review Mechanism for the submission of information on the implementation of articles 44 and 46 in the legal systems of the countries under review provides the opportunity to gather valuable data on national approaches to extradition and mutual legal assistance in relation to the offences covered by the Convention. | UN | ويتيح استعمال القائمة المرجعية خلال دورة آلية الاستعراض الأولى الجارية لتقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 44 و46 في النظم القانونية للبلدان الخاضعة للاستعراض، الفرصةَ لجمع بيانات قيّمة حول النُّهُج الوطنية إزاء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
With respect to measures of cooperation in inquiries concerning offences covered by the Convention, most States parties provided an overview of the general legal framework within which such measures could be taken. | UN | 62- وفيما يتعلق بتدابير التعاون في التحريات المتصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية قدَّمت معظم الدول الأطراف لمحة عامة عن الإطار القانوني العام الذي يمكن فيه اتخاذ مثل هذه التدابير. |
The working group discussed the broad scope of application of article 18 on mutual legal assistance, allowing States to provide one another the widest mutual legal assistance possible in relation to the Convention offences. | UN | 21- وناقش الفريق العامل النطاق الواسع لتطبيق المادة 18 بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، الذي يتيح للدول أن توفّر كل منها للأخرى المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
These can include legislative amendments to ensure that assistance can be provided in relation to offences covered by the Convention, as well as where the requesting State party has reasonable grounds to suspect that such an offence is transnational in nature (article 18, paragraph 1). | UN | ويمكن أن تشمل هذه الجوانب إجراء تعديلات تشريعية لضمان إمكانية تقديم المساعدة فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وكذلك عندما يكون لدى الدولة الطالبة أسباب معقولة للاشتباه في أنّ الجرم المعني ذو طابع عبر وطني (الفقرة 1 من المادة 18). |
Under article 18, States parties are obliged to afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences covered by the Convention and its Protocols. | UN | فبمقتضى المادة 18، تُلزَم الدول الأطراف بأن تقدّم بعضها لبعض أكبرَ قدرٍ ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.() |
Pursuant to the Convention, States parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences covered by the Convention (art. 18, para. 1), including other forms of serious crime. | UN | 55- وعملا بأحكام الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف أن تتبادل فيما بينها أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 1 من المادة 18)، بما في ذلك سائر أشكال الجرائم الخطيرة. |
19 (Joint investigations), 20 (Special investigative techniques), and 21 (Transfer of criminal proceedings) create a wide-ranging regime for cooperation regarding offences covered by the Convention and its Protocols, as well as serious crimes where the offence is (or is suspected to be) transnational in nature and involves an organized criminal group. | UN | و19 (التحقيقات المشتركة) و20 (أساليب التحري الخاصة) و21 (نقل الإجراءات الجنائية)، ضمن غيرها من المواد، تنشئ نظاما واسع النطاق للتعاون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها وفيما يتعلق أيضا بالجرائم الخطيرة عندما تكون الجريمة الخطيرة عبر وطنية الطابع (أو يشتبه بأنها كذلك) وتكون جماعة إجرامية منظّمة ضالعة فيها. |
Apart from the self-executing nature of the provisions of article 46, paragraph 1, the general provisions from Law 302/2004 related to international judicial cooperation, as well as those related to mutual legal assistance in the special chapter dedicated to this matter, allow Romanian authorities to afford the widest measure of assistance in matters related to the Convention offences. | UN | إضافة إلى طابع الإنفاذ الذاتي لأحكام الفقرة 1 من المادة 46، فإنَّ الأحكام العامة من القانون رقم 302/2004 المتّصلة بالتعاون القضائي الدولي وكذلك تلك الأحكام المتصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة في الفصل الخاص المكرّس لهذا الموضوع، تُجيز للسلطات الرومانية بأن تقدّم المساعدة على أوسع مجال ممكن في المسائل المتعلّقة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية. |