"بالجرائم ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes against
        
    • offences against
        
    The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. UN وبذلك فإن الاقتراح يدعو إلى إعداد مشاريع مواد توضع في شكل اتفاقية خاصة بالجرائم ضد الإنسانية.
    :: Representative of the Secretary-General on crimes against humanity UN :: ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالجرائم ضد الإنسانية
    Head of the Working Group on crimes against Humanity at the Rome Conference, 1998 UN رئيس الفريق العامل المعني بالجرائم ضد الإنسانية في مؤتمر روما، 1998
    These crimes form the basis for the five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war, which are alleged in the indictment. UN وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام.
    Police statistics for offences against females are as follows: UN وفيما يلي إحصاءات الشرطة الخاصة بالجرائم ضد المرأة.
    The court must have jurisdiction over events arising out of conflicts both of an international and of an internal nature, and no link need exist between the commission of crimes against humanity and situations of armed conflict. UN ولا بد أن يكون للمحكمة اختصاص في اﻷحداث التي تنشأ عن المنازعات ذات الطابع الدولي والداخلي على السواء. وليس هناك داع ﻹيجاد أي صلة بين اللجنة المعنية بالجرائم ضد اﻹنسانية وحالات النزاع المسلح.
    Canada's crimes against Humanity and War Crimes Program then conducted an inquiry. UN وعندئذ أجرى البرنامج الكندي المعني بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب تحريات في الموضوع.
    Chapter 25 of the Penal Code relating to crimes against freedom would be supplemented by a new provision on trafficking in persons. UN وستجري إضافة حكم جديد عن الاتجار بالأشخاص إلى الفصل 25 من قانون العقوبات، المعني بالجرائم ضد الحريات.
    In the Ministry of Home Affairs, there is also a central cell to monitor violence related crimes against women. UN وفي وزارة الداخلية، هناك أيضاً وحدة مركزية لرصد العنف المتصل بالجرائم ضد المرأة.
    Despite the evidence against Jean-Claude Duvalier, the judge had dismissed all crimes against humanity. UN ولاحظت أنه رغم ثبوت الأدلة على إدانة جون كلود دوفاليي، أسقط القاضي جميع الدعاوى المتعلقة بالجرائم ضد الإنسان.
    I withdrew all charges against him in respect complicity in crimes against humanity. Open Subtitles أنا أطالب حالاً بإسقاط كل التهم التي تدعو بالجرائم ضد الإنسانية
    Matters relating to crimes against humanity were assessed on the basis of definitions set out by customary international criminal law and in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقُيِّمت المسائل المتصلة بالجرائم ضد الإنسانية استناداً إلى التعاريف الواردة في القانون الجنائي الدولي العرفي وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    95. The first paragraph of article 8 of the Convention refers back to paragraph 5, which relates to crimes against humanity. UN 95- تحيل الفقرة الأولى من المادة 8 من الاتفاقية إلى الفقرة 5 التي تتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    The Nordic countries trusted that the Commission would conduct discussions on the topic on the basis of the wide range of international law relating to crimes against humanity, including with regard to minorities exposed to persecution. UN وتثق بلدان الشمال الأوروبي بأن لجنة القانون الدولي ستنظم المناقشات بشأن الموضوع على أساس طائفة واسعة من جوانب القانون الدولي المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات التي تتعرض للاضطهاد.
    A new convention on crimes against humanity therefore would not necessarily remedy the concern that an insufficient number of States had criminalized crimes against humanity. UN ولذلك، فإن وضع اتفاقية جديدة خاصة بالجرائم ضد الإنسانية لن تُعالج بالضرورة القلق الذي مفاده أن عددا غير كافٍ من الدول قد سنّت قوانين فرضت بموجبها عقوبات على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Her delegation wondered, therefore, what purpose would be served by drawing up a new document on crimes against humanity and how it would relate to existing norms of customary and treaty law. UN وعلى ذلك يتساءل وفدها عن الغرض الذي يمكن تحقيقه من وضع وثيقة جديدة تتعلّق بالجرائم ضد الإنسانية وكيفية اتصالها بالقواعد القائمة بالفعل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    However, the treaty regime currently governing that obligation had major lacunae which it might be necessary to address, such as the lack of any reference to such a rule in the Vienna Conventions in connection with crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن نظام المعاهدات الذي يحكم حاليا هذا الالتزام يحتوي على ثغرات كبرى قد يكون من الضروري معالجتها، كعدم وجود أي إشارة إلى هذه القاعدة في اتفاقيات فيينا فيما يتصل بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The Minister also highlighted the case of Jean-Claude Duvalier and the Government's aim to sensitize the legal authorities to the international conventions relating to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN وسلط الوزير الضوء أيضاً على قضية جون كلود دوفاليي وسعي الحكومة إلى توعية السلطات القانونية بأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Matters relating to crimes against humanity were assessed on the basis of definitions set out by customary international criminal law and in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقُيِّمت المسائل المتصلة بالجرائم ضد الإنسانية استناداً إلى التعاريف الواردة في القانون الجنائي الدولي العرفي وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Chapter 25 on offences against Liberty also covers acts, such as threat and coercion, that are related to acts of terrorism. UN ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب.
    In case death occurs, provisions dealing with offences against life or person will be applicable. UN وفي حالة حدوث وفيات تُطبق الأحكام المتعلقة بالجرائم ضد حياة الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus