"بالجملة الأخيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • last sentence of
        
    • last sentence in
        
    The first comment concerns the last sentence of paragraph 10 of the annex. UN التعليق الأول يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 10 من المرفق.
    We agree with the comments in paragraph 15 of the document concerning the last sentence of article 3, paragraph 3. UN 2-1- نتفق مع التعليقات الواردة في الفقرة 15 من الوثيقة فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 3 من المادة 3.
    With respect to the last sentence of that paragraph, he agreed that it was premature to include a reference to the establishment of similar guidelines for highly enriched uranium. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه.
    Several concerns were expressed in respect of the last sentence of the paragraph, providing for submission of a claim by a secured creditor only when that creditor had surrendered its security or the claim was undersecured. UN 171- وأعرب عن شواغل فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة، حيث جاء أنه ينبغي ألا يقدم الدائن المكفول بضمان مطالبة الا عندما يكون قد سلّم الضمان أو عندما يكون مكفولا بضمان ناقص.
    With regard to the last sentence in the French version of the text, he suggested retaining the phrase used in the report of the previous session. UN واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة.
    As to the last sentence of paragraph 21, which dealt with a different issue, it was suggested that the notion of parties secondarily liable needed to be clarified. UN أما فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 21 التي تتناول مسألة مختلفة، فقد رئي أن مفهوم الأطراف التي تتحمل مسؤولية ثانوية يحتاج إلى توضيح.
    However, we would like to raise a point regarding paragraph 25, which a number of other delegations have raised, and this is regarding the last sentence of that paragraph. UN بيد أننا نود أن نثير نقطة فيما يخص الفقرة 25، سبق أن أثارها قبلي عدد من الوفود، وهي تتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    It was also proposed to replace paragraph 10 with the last sentence of paragraph 4 of annex II to resolution 51/242, together with the entire paragraph 18 of the same text. UN واقتُرح أيضا الاستعاضة عن الفقرة 10 بالجملة الأخيرة من الفقرة 4 من المرفق الثاني للقرار 51/242، إضافة إلى الفقرة 18 بأكملها من النص ذاته.
    2. In respect of the last sentence of the draft regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. UN 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من مشروع البند يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير في المهمة.
    2. In respect of the last sentence of the regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. UN 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من البند يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير في المهمة.
    2. In respect of the last sentence of the draft regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. UN 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من مشروع البند، يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير القائم بالمهمة.
    2. In respect of the last sentence of the draft regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. UN 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من مشروع البند، يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير القائم بالمهمة.
    Concerning the last sentence of article 32, paragraph (2), it was said that a reference to " setting aside " might not be understood in the same manner in all jurisdictions. UN 79- وفيما يتعلّق بالجملة الأخيرة من الفقرة (2) من المادة 32، قيل إنّ الإشارة إلى " الإلغاء " قد لا يكون لها نفس المدلول في كل الولايات القضائية.
    306. In relation to the last sentence of section XVIII of Article 123 of the Constitution, article 925 of the Federal Labour Act specifies what is to be understood by public services. UN 306- وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من القسم الثامن عشر من المادة 123 من الدستور تحدِّد المادة 925 من قانون العمل الاتحادي مفهوم الخدمات العامة.
    In relation to the last sentence of paragraph 31 of the Notes, a suggestion was made to highlight the possibility for the parties to sign a separate confidentiality agreement that would survive the arbitration and would be separately enforceable. UN 87- فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 31 من الملحوظات، اقتُرح تسليط الضوء على إمكانية أنْ توقِّع الأطراف اتِّفاقاً منفصلاً بشأن السرية يكون نافذاً في حدِّ ذاته بحيث يظلُّ سارياً بعد التحكيم.
    With regard to subparagraph 5, he believed that the first sentence contained a very important element, which should be retained, and agreed with the rationale put forward by the representative of the United Kingdom for retaining the phrase " nuclear energy " . His delegation felt that it was very important to retain the last sentence of subparagraph 4. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 5، قال إنه يرى أن الجملة الأولى تتضمن عنصرا هاما جدا، ينبغي الاحتفاظ به، وأنه يتفق مع الرأي المنطقي الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة بشأن الاحتفاظ بعبارة " الطاقة النووية " وقال إن وفد بلده يرى أن من المهم جدا الاحتفاظ بالجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4.
    108. With respect to the last sentence of paragraph (6 bis) it was suggested that the term " immediate " should be deleted as it could be misinterpreted as suggesting that the damages would be awarded simultaneously with the interim measure. UN 108- وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة (6 مكررا) اقتُرح حذف كلمة " فورا " إذ يمكن أن يُساء فهمها على أنها توحي بأن الأضرار سوف تُمنح بالتزامن مع التدبير المؤقت.
    The Commission may wish to decide whether the last sentence of paragraph (3), in square brackets, needs to be retained in the text, as it only provides an example of how documents could be made available and therefore may not be appropriate for an instrument such as the rules. UN 15- لعلَّ اللجنة تود أن تبت فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالجملة الأخيرة من الفقرة (3)، الموجودة بين معقوفتين، في النص، فهي لا تقدم سوى مثال على الكيفية التي يمكن إتاحة الوثائق بها، وبالتالي قد لا تكون مناسبة بالنسبة لصك مثل القواعد.
    After listening to the discussion, he wondered whether it might not in the end be preferable to keep the last sentence in paragraph 39 rather than move it to paragraph 48, with in addition the phrase proposed by Ms. Chanet. UN فبعد الاستماع إلى أعضاء اللجنة، تساءل عما إذا كان ينبغي في نهاية المطاف الاحتفاظ بالجملة الأخيرة من الفقرة 39، بدلاً من نقلها إلى الفقرة 48، وإتباعها بالعبارة التي اقترحتها السيدة شانيه.
    Moreover, with reference to the last sentence in paragraph 26, he did not see how the person with principal responsibility for meetings of the Committee could officially select the parts of the Committee's concluding observations that would be “more interesting to the press”, which seemed totally contrary to the principles that the Committee was following. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 26، قال إنه لا يفهم كيف يمكن للشخص المسؤول أساساً عن جلسات اللجنة أن يختار رسمياً أجزاء تعليقات اللجنة النهائية التي ستكون " ذات أهمية للصحافة " بصورة خاصة، الأمر الذي يبدو متعارضاً تماماً مع المبادئ التي تتبعها اللجنة.
    As to the last sentence in subparagraph (d), it was suggested that it could be removed in its entirety, since the time frame of sanctions should be introduced in a non-obligatory manner in order not to restrict the authority of the Security Council in those matters. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية (د)، فقد اقتُرح أن من الممكن حذفها بأكملها، لأن الإطار الزمني للجزاءات ينبغي الأخذ به على نحو غير ملزم منعا لتقييد سلطة مجلس الأمن في تلك المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus