"بالجهد المبذول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the effort
        
    • effort made
        
    • effort undertaken
        
    Sierra Leone also welcomed the effort to increase the number of United Nations radio stations and improve their programming globally. UN وترحب سيراليون أيضا بالجهد المبذول لزيادة عدد محطات الإذاعة التابعة للأمم المتحدة ولتحسين برمجة تلك المحطات عالميا.
    She was pleased that the Executive Board had recognized the effort invested in preparing the report. UN وأعربت عن ارتياحها لأن المجلس التنفيذي اعترف بالجهد المبذول في إعداد التقرير.
    the effort to draw clear linkages between the medium-term plan and the resource requests in the budget was considered particularly notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    the effort to draw clear linkages between the medium-term plan and the resource requests in the budget was considered particularly notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    In addition, the draft resolution already recognized the effort made by States that had reduced the number of crimes for which the death penalty could be imposed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقرّ مشروع القرار فعلا بالجهد المبذول من قِبل الدول التي قد حدَّت من عدد الجرائم التي يمكن أن تفرض عنها عقوبة الإعدام.
    While acknowledging the effort undertaken to provide suitable facility to house juveniles aged 15 and under and the continuous effort carried out by the State party to improve prison conditions in the Netherlands Antilles, the Committee is concerned at: UN 11- إذ تعترف اللجنة بالجهد المبذول لإتاحة مرافق ملائمة لإسكان الأحداث البالغة أعمارهم 15 سنة فما أقل وبالجهد المتواصل الذي تبذله الدولة الطرف لتحسين أوضاع السجون في جزر الأنتيل الهولندية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المسائل التالية:
    It appreciated the effort to alleviate poverty through the adoption of the Poverty Reduction Strategy and Action Programme. UN وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر.
    Editing, printing, translation and distribution are not major costs compared to the effort to generate the document. UN لا يشكل التحرير والطباعة والترجمة والتوزيع تكاليف رئيسية مقارنة بالجهد المبذول لوضع الوثيقة.
    Editing, printing, translation and distribution are not major costs compared to the effort to generate the document. UN لا يشكل التحرير والطباعة والترجمة والتوزيع تكاليف رئيسية مقارنة بالجهد المبذول لوضع الوثيقة.
    We welcome the effort to provide focus to the general debate. UN ونرحب بالجهد المبذول ﻹتاحة نقطة تركيز للمناقشة العامة.
    But you had to admire the effort, right? Open Subtitles ولكن يجب أن تعجب بالجهد المبذول ، أليس كذلك ؟
    The Committee notes the effort to raise awareness of the fraud " hotline " and the significant increase in the number of cases handled by the Office in 2013 compared to 2012. UN وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012.
    The crucial point of relevance to the effort to ensure decent work and employment is that a rising proportion of workers are not covered by protective measures in case of ill health, and more face rising costs. UN وتتمثل النقطة الحاسمة ذات الصلة بالجهد المبذول لتأمين العمل اللائق والوظائف في أن نسبة متزايدة من العمال ليسوا مشمولين بتدابير وقائية في حالة اعتلال صحتهم، ويواجه المزيد منهم تكاليف متزايدة.
    Feeling more secure does not mean only being protected from the risk of disease, theft, unemployment or old age; it also has to do with having the opportunity to play a part in the country's progress and receiving fair pay for the effort made. UN ولا تعني زيادة الأمن فقط الحماية من خطر السقوط ضحية المرض أو السرقة أو البطالة أو الشيخوخة، وإنما أيضا الحصول على فرصة المشاركة في عملية تقدم البلد، مع الاعتراف الواجب بالجهد المبذول.
    His delegation had suggested that the Commission should step back, take stock of existing law and practice in that area, and explore some of the particular problems related to the effort to codify the law of international organizations. UN وقد اقترح وفده أن تعود اللجنة إلى فحص ما هو قائم في هذا المجال من قوانين وممارسات، وأن تستكشف بعض المشاكل الخاصة المرتبطة بالجهد المبذول في تدوين قانون المنظمات الدولية.
    73. The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. UN 73 - وتُسلم اللجنة الخاصة بالجهد المبذول لإنشاء قوات احتياطية أفريقية من خلال ترتيبات شراكة إقليمية.
    73. The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. UN 73 - وتُسلم اللجنة الخاصة بالجهد المبذول لإنشاء قوات احتياطية أفريقية من خلال ترتيبات شراكة إقليمية.
    In this connection, the effort to develop an electronic database to channel information to the appropriate thematic and country mechanisms was welcomed. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالجهد المبذول في وضع قاعدة بيانات الكترونية لتوجيه المعلومات لﻵليات المواضيعية والقطرية المناسبة.
    In this forum, my country welcomes the effort to strengthen these discussions through the representation of all systems, structures and levels of development in the world. UN أما في هذا المحفل، فإن بلدي يرحب بالجهد المبذول لتعزيز تلك المناقشات عن طريق مشاركة جميع نُظم وهياكل ومستويات التنمية في العالم.
    (11) While acknowledging the effort undertaken to provide suitable facility to house juveniles aged 15 and under and the continuous effort carried out by the State party to improve prison conditions in the Netherlands Antilles, the Committee is concerned at: UN (11) لئن كانت اللجنة تعترف بالجهد المبذول لإتاحة مرافق ملائمة لإسكان الأحداث البالغة أعمارهم 15 سنة أو أقل وبالجهد المتواصل الذي تبذله الدولة الطرف لتحسين ظروف السجون في جزر الأنتيل الهولندية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus