"بالجهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ignorance
        
    • being ignorant
        
    Your Honor, the defendant can no longer argue ignorance. Open Subtitles حضرة القاضيه لا يمكن للدفاع ان يحتج بالجهل
    - ...and you feigned ignorance. - Of course not. Open Subtitles ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل ـ بالطبع لا
    We cannot now return to ignorance, to lack of knowledge, to lies. UN ولا يمكننا اﻵن أن نعود إلى التذرع بالجهل والافتقار إلى المعرفة وإلى الأكاذيب.
    My delegation was surprised at the ignorance of the South Korean representative with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وقد أدهش وفدي جهل ممثل كوريا الجنوبية بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وربما كان يتظاهر بالجهل.
    The State party concluded that the author's argument of being ignorant of law does not exempt him from the responsibility. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن احتجاج صاحب البلاغ بالجهل بالقانون لا يعفيه من المسؤولية.
    The time is long past when anyone could claim ignorance about what was happening in Africa, or what was needed to achieve progress. UN لقد انقضى منذ وقت طويل الزمن الذي كان يمكن فيه التذرع بالجهل بما يحدث في أفريقيا، أو بما هو مطلوب ﻹحراز تقدم.
    Your Worship, ignorance is not a defence, but the 1st accused has gone through a great ordeal from the moment this thing started. UN سعادة القاضي، إنـه لا يمكن التعلل بالجهل بالقانون، ولكن المتهم الأول قد مر بمحنة عصيبة منذ بداية هذه الواقعة.
    How many times have we sat right here and had the same conversation over and over again where you look us in the eye and you plead ignorance, and you play on our emotions, and you tell us anything you think we want to hear Open Subtitles كم مرة عاتبناك هنا وكررنا نفس الحديث مرارا وتكرارا. حين تنظر الينا بعيناك وتتذرع بالجهل
    Well, I bet it has something to do with ignorance, or lack of belief. Open Subtitles حسنا، أراهن بأن لهذا علاقه بالجهل أو قلة الإيمان
    And according to Dr Stopes, most of them will be unhappy out of sheer ignorance, or their husband's ignorance. Open Subtitles وطبقا للدكتور ستوبس , الأغلب منهن , سيكن غير سعيدات بالجهل المطلق أو جهل أزواجهن
    He urged the bodies concerned to be guided by science, not by ignorance and fear, and to treat drug users in a humane way, respecting them as people with rights and needs. UN وحث الهيئات المعنية على أن تسترشد بالعلم لا بالجهل والخوف وأن تعالج مدمني المخدرات بطريقة إنسانية واحترامهم كأشخاص ذوي حقوق واحتياجات.
    In general, the administration did its best to inform citizens of their rights and duties and, correspondingly, ignorance of the law was no excuse. UN وعموما، تبذل الإدارة قصارى جهودها لإحاطة المواطنين علما بحقوقهم والتزاماتهم، وفي مقابل ذلك، فإنه لا يجوز الاحتجاج بالجهل بالقانون.
    The Roma also have to put up with certain prejudices arising from ignorance and intolerance in the majority of the population, but there has never been any form of institutionalized racial discrimination in Hungary. UN ويواجه الغجر من ناحية أخرى بعض الأحكام المسبقة المرتبطة بالجهل والتعصب لدى أغلبية السكان، غير أن هنغاريا لم تشهد قط شكلاً مؤسسياً من التمييز العنصري.
    This should contribute to finding appropriate solutions to the grave problems of our day, such as violence, marginalization, poverty and indifference, problems that are too often related to ignorance and disrespect for others. UN وسيسهم ذلك في إيجاد الحلول المناسبة للمشاكل الخطيرة التي يشهدها عصرنا، مثل العنف، والتهميش، والفقر، واللامبالاة، وهي مشاكل ترتبط في أحيان كثيرة بالجهل وعدم احترام اﻵخرين.
    Neither poverty nor ignorance can explain that. UN ولا يمكن تفسير ذلك بالفقر ولا بالجهل.
    Within government, the sharing and utilization of new knowledge may require incentives and rewards, as well as the portrayal of those activities as a means of enhancing power and relevance, rather than as giving up power or admitting ignorance. UN وقد يتطلب تقاسم المعارف الجديدة والاستفادة منها داخل الدوائر الحكومية تقديم حوافز وجوائز، وكذلك إبراز هذه الأنشطة كسبل لتعزيز السلطة والأهمية، لا بوصفها تخليا عن السلطة أو اعتراف بالجهل.
    My Government has identified the obstacles in the war against the pandemic as being rampant ignorance, fear of the disease and stigmatization, and, most importantly, the prevalence of poverty. UN وقد حددت حكومتي العقبات التي تعترض سبيل مكافحة الوباء بالجهل المتفشي، والخوف من المرض، والوصم بالعار، والأكثر أهمية، انتشار الفقر.
    Hallelujah and ignorance here we come? Open Subtitles هلالويا ، و ها قد أتينا بالجهل
    For once, I must admit ignorance. Open Subtitles لأول مره ، يجب أن أعترف بالجهل.
    13. Crown Prince Haakon (Norway) said that ethnic diversity was a resource which must not be allowed to be wasted by ignorance and intolerance. UN ١٣ - ولي العهد هاكون )النرويج( قال ان التنوع اﻹثني هو مورد يجب ألاﱠ يبدد بالجهل والتعصب.
    The State party concluded that the author's argument of being ignorant of law does not exempt him from the responsibility. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن احتجاج صاحب البلاغ بالجهل بالقانون لا يعفيه من المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus