"بالجهود التي يبذلها الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of the Secretary-General
        
    • the Secretary-General's efforts
        
    • efforts undertaken by the Secretary-General
        
    • the efforts made by the Secretary-General
        
    • efforts by the Secretary-General
        
    • ongoing efforts of the Secretary-General
        
    • the efforts undertaken by the SecretaryGeneral
        
    • the efforts being made by the Secretary-General
        
    • the efforts of the SecretaryGeneral
        
    • efforts of the Secretary-General to
        
    • efforts of the Secretary-General of
        
    Botswana sincerely commends the efforts of the Secretary-General to address the underrepresentation of women in formal peace processes. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General to mitigate the risks. UN ووفده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيف تلك المخاطر.
    To that end, we welcome the Secretary-General's efforts in continuing to press for reform. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمواصلة السعي الحثيث من أجل تحقيق الإصلاح.
    We welcome the Secretary-General's efforts to further strengthen a system of accountability, transparency and efficiency of the Organization. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة تعزيز نظام المساءلة والشفافية والكفاءة للمنظمة.
    The Advisory Committee commends the efforts undertaken by the Secretary-General in filling posts and reducing vacancy rates in the Professional category. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام صوب شغل الوظائف وخفض معدلات الشواغر في الفئة الفنية.
    We welcome the efforts made by the Secretary-General to improve the Secretariat's capacity and resource base for preventive action. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية.
    Her delegation therefore welcomed the efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations standby arrangements system and the strategic deployment stocks. UN وإن وفدها يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة والأرصدة الاستراتيجية الجاهزة للنشر.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General in search of a mutually acceptable political solution, which will provide for self-determination of the people of Western Sahara, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    The Albanian Government welcomes and supports the efforts of the Secretary-General to reform the Organization and hence to enhance its efficiency. UN وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود.
    We also applaud the efforts of the Secretary-General to find better ways of organizing relations with civil society. UN كما نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد طرق أفضل لتنظيم العلاقات مع المجتمع المدني.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General in search of a mutually acceptable political solution, which will provide for self-determination of the people of Western Sahara, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    In that regard, he welcomed the Secretary-General's efforts to increase the number of women in high-ranking positions. UN ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا.
    the Secretary-General's efforts to contain the overall costs and cost-saving and financing proposals were also welcome. UN كما يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لاحتواء التكاليف وتحقيق وفورات التكاليف عموما، وبمقترحات التمويل.
    His delegation welcomed the Secretary-General's efforts to enhance coordination among the various counter-terrorism bodies. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    The Council notes with concern the continuing under-representation of women in formal peace processes and recognizes the Secretary-General's efforts to address this under-representation. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف.
    Her country welcomed the Secretary-General's efforts on behalf of women, including the promotion of gender equality issues on the United Nations agenda and initiatives on ending violence against women. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي يبذلها الأمين العام نيابة عن المرأة، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين على جدول أعمال الأمم المتحدة والمبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to reduce costs and trusts that the measures will be implemented in a manner that has no adverse impact on the fulfilment of the Operation's mandated activities. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيض التكاليف، وتأمل بأن تطبق هذه التدابير بطريقة لا تؤثر سلبا على تنفيذ أنشطة العملية المختلطة التي صدر بها تكليف.
    The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to ensure that the capital master plan contributes to improvements in the environmental performance of the Headquarters facility. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة مساهمة المخطط العام لتجديد مباني المقر في تحسين الأداء بيئيا في مرافق المقر.
    Acknowledging the efforts made by the Secretary-General on improving the coordination of United Nations activities in the field of administration of justice, the rule of law and juvenile justice, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    10. Welcomes the ongoing efforts by the Secretary-General towards the earliest appointment of a Special Representative; UN 10 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    25. Takes note with appreciation of the ongoing efforts of the Secretary-General to increase public awareness of the impact of the problem of landmines and unexploded ordnance; UN 25 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة؛
    " The Council pays tribute to the efforts undertaken by the SecretaryGeneral in using his good offices, and dispatching representatives, special envoys and mediators, to help to facilitate durable and comprehensive settlements. UN " ويشيد المجلس بالجهود التي يبذلها الأمين العام في استخدام مساعيه الحميدة وإيفاد الممثلين والمبعوثين الخاصين والوسطاء بغرض المساعدة على تيسير التوصل إلى تسويات دائمة شاملة.
    (e) Take note with appreciation of the efforts being made by the Secretary-General to effect savings in the budget of the Authority during the 2009-2010 financial period. UN (هـ) الإحاطة علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق وفورات في ميزانية السلطة خلال الفترة المالية 2009-2010.
    The Council notes with concern the continuing underrepresentation of women in formal peace processes and recognizes the efforts of the SecretaryGeneral to address this underrepresentation. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص.
    The Union also recognized the efforts of the Secretary-General to present concrete proposals in response to General Assembly resolution 49/233. UN كما ينوه الاتحاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتقديم مقترحات محددة تتماشى مع اﻷحكام الواردة في القرار ٤٩/٢٣٣.
    The Rio Group welcomed the efforts of the Secretary-General of the United Nations and his personal envoy to reach agreements that would enable the people of Western Sahara to exercise their inalienable right to self-determination. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى اتفاقات تمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus