The Bolivian Government and people are seriously and firmly committed to international efforts to combat illicit drugs. | UN | إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
We are committed to international efforts aimed at disarmament and non-proliferation. | UN | ونحن ملتزمون بالجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار. |
It also remains fully committed to international efforts against terrorism. | UN | كما أنها تظل ملتزمة بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
It welcomed Italy's international efforts to prevent the involvement of children in armed conflict. | UN | ورحَّبت بالجهود الدولية التي تبذلها إيطاليا لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
We are committed to international efforts to prevent the recurrence of the crimes of the past. | UN | ونحن ملتزمون بالجهود الدولية الرامية إلى منع تكرار جرائم الماضي. |
We share the humanitarian concern behind international efforts to limit the use of cluster munitions. | UN | ونتشاطر القلق الإنساني الذي يدفع بالجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية. |
We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. | UN | كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها. |
We commend the intense international efforts to secure a ceasefire, especially the Egyptian-led efforts and the efforts made by the Secretary-General in the region. | UN | ونشيد بالجهود الدولية المكثفة الرامية إلى تأمين وقف لإطلاق النار، وخاصة الجهود التي تقودها مصر والجهود التي يبذلها الأمين العام في المنطقة. |
The Council welcomes the recent international efforts, including those of SADC leaders and particularly President Mbeki. | UN | ويرحب المجلس بالجهود الدولية المبذولة مؤخرا، ومنها جهود زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولا سيما الرئيس امبيكي. |
With respect to piracy, Canada has demonstrated its commitment to international efforts to combat piracy off the coast of East Africa. | UN | أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا. |
His Government, for its part, would continue its commitment to international efforts in all those spheres. | UN | وستواصل حكومة الهند، من جانبها، التزامها بالجهود الدولية في جميع هذه الميادين. |
Incidents involving civilians, which have become more frequent recently, are undermining the trust of the local population in the international efforts in Afghanistan. | UN | فالحوادث التي تطال المدنيين، والتي أصبحت أكثر تكرارا ًمؤخرا، تقوِّض ثقة السكان المحليين بالجهود الدولية في أفغانستان. |
Brazil is fully committed to international efforts to provide assistance to countries affected by humanitarian emergencies. | UN | إن البرازيل ملتزمة تماما بالجهود الدولية لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ الإنسانية. |
My delegation is pleased to reiterate that my country, Eritrea, is deeply committed to international efforts aimed at arms control and the non-proliferation of any weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ويسر وفد بلادي أن يكرر التأكيد على أن بلادي، إريتريا، تلتزم بشدة بالجهود الدولية التي تهدف إلى تحديد الأسلحة ومنع انتشار أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
We welcome and support international efforts for debt relief to the poorest countries. | UN | ونرحب بالجهود الدولية لتخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان، وندعم هذه الجهود. |
We welcome and support international efforts to provide debt relief to the poorest countries. | UN | ونحن نرحب بالجهود الدولية لتخفيف أعباء ديون أفقر البلدان ونؤيدها. |
It remained committed to international efforts to eradicate poverty. | UN | وتظل السلفادور ملتزمة بالجهود الدولية المبذولة للقضاء على الفقر. |
Bolivia is categorically committed to international efforts relating to arms control, disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | بوليفيا ملتزمة بشكل قاطع بالجهود الدولية المتصلة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. | UN | وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال. |
We continue to support international activities that aim at ending this scourge and eliminating its symptoms and causes. | UN | وما زالت تطالب بالجهود الدولية الرامية إلى استئصال هذه الظاهرة أعراضا وأسبابا وتدعمها. |