"بالجهود المبذولة لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to combat
        
    • efforts made to combat
        
    • efforts undertaken to combat
        
    • efforts against
        
    • efforts to counter
        
    • efforts undertaken to fight
        
    Iraq welcomed efforts to combat discrimination and racism and to encourage participation by women in political decision-making. UN ورحَّب العراق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية وبالتشجيع على مشاركة المرأة في اتّخاذ القرارات السياسية.
    Regarding efforts to combat poverty, studies had identified the recurrent causes of female poverty in rural areas. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بينت الدراسات الأسباب المتكررة لفقر الإناث في المناطق الريفية.
    It welcomed efforts to combat poverty and unemployment. UN ورحبت الجزائر بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر والبطالة.
    Angola recognized the efforts made to combat poverty, and welcomed the series of programmes launched to strengthen its institutional capacity. UN واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر ورحبت بسلسلة البرامج التي شُرع في تنفيذها من أجل تقوية قدرتها المؤسسية.
    705. While welcoming efforts undertaken to combat all forms of abuse and violence against children, the Committee remains concerned at the acute problem of violence against children and child abuse within families. UN 705- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء المشكلة الحادة المتمثلة في العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم داخل الأسرة.
    It welcomed efforts to combat human trafficking and requested further information about that subject. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع.
    It commended efforts to combat corruption since becoming a party to the United Nations Convention against Corruption and recommended that it continued to eradicate corruption in all its forms, through appropriate legislation. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة الفساد منذ أن أصبحت الكاميرون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وأوصتها بأن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكاله، عن طريق التشريعات الملائمة.
    efforts to combat the spread of persistent organic pollutants (POPs) were also welcomed. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بالجهود المبذولة لمكافحة انتشار الملوثات العضوية الثابتة.
    It commended the efforts to combat child labour, to increase school enrolment and access and to eradicate illiteracy. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة عمل الأطفال، وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس والوصول إليها، والقضاء على الأمية.
    It welcomed efforts to combat counter terrorism and trafficking in persons. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالأشخاص.
    It commended efforts to combat discrimination against women, particularly through the National Gender Policy. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد النساء، لا سيما من خلال السياسة الجنسانية الوطنية.
    It noted efforts to combat racism and racial discrimination and to support and assist victims of human trafficking. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولدعم ضحايا الاتجار بالبشر ومساعدتهم.
    It welcomed the efforts to combat human trafficking, and asked about the implementation of programmes for social rehabilitation of low-income families. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تنفيذ برامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض.
    It also acknowledged the efforts to combat human trafficking and address its root causes. UN وأشادت أيضاً بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر ومعالجة أسبابه الجذرية.
    It applauded efforts to combat racism and discrimination and address the right to development. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وتناول الحق في التنمية.
    It welcomed efforts to combat discrimination through awareness-raising. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز من خلال التوعية.
    It recognized efforts to combat human trafficking, but raised concern about the Protection of State Information Bill. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    It noted the efforts made to combat corruption. UN ونوهت بالجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    (22) The Committee recognizes the efforts undertaken to combat human trafficking, including the recent introduction of a separate offence of trafficking, but it is still concerned that trafficking in women and girls, especially for the purpose of sexual exploitation, is a serious problem in the State party, and that recovery and reintegration services are insufficient. UN (22) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومن ضمنها مؤخراً إدراج جريمة منفصلة تتعلق بالاتجار بالأشخاص. إلا أنها لا تزال قلقة إزاء خطورة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف، لأغراض الاستغلال الجنسي خاصة، ولأن خدمات التعافي وإعادة الاندماج غير كافية.
    In this context, the efforts against the use of prohibited anabolic steroids and other drugs are to be commended. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشادة بالجهود المبذولة لمكافحة استخدام الشحيمات الابتنائية المحظورة واﻷدوية اﻷخرى.
    With regard to international cooperation at the operational level, the Secretariat should establish a network of national contact points for efforts to counter trafficking in persons based on existing available contact points with which work could be done to promote timely regional and international cooperation. UN 27- فيما يتعلق بالتعاون الدولي على الصعيد التنفيذي، ينبغي أن تنشئ الأمانة شبكة من جهات الاتصال الوطنية التي تُعنى بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على أساس جهات الاتصال الموجودة التي يمكن العمل معها على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الوقت المناسب.
    68. The Special Representative welcomes the efforts undertaken to fight corruption in the education system. UN 68 - ويرحب الممثل الخاص بالجهود المبذولة لمكافحة الفساد في نظام التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus