"بالجهود المتضافرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerted efforts
        
    We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. UN إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة.
    We welcome the concerted efforts made by some States to combat piracy. UN ونرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها بعض الدول لمكافحة القرصنة.
    They renew their commitment to these concerted efforts to combat terrorism. UN ويجددون التزامهم بالجهود المتضافرة لمكافحة الإرهاب.
    We welcome the concerted efforts of Member States, international financial institutions, and intergovernmental and non-governmental organizations to aid in the development of the West Bank and Gaza. UN ونرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل تقديم المساعدة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    We welcome the concerted efforts of Member States, international financial institutions and intergovernmental and nongovernmental organizations to aid in the development of the West Bank and Gaza. UN ونحن نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بغية المساعدة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    This determination should be given expression by governments and citizens and should draw on the concerted efforts of States and civil society. UN وينبغي تعزيز التعبير عن هذا الإصرار من جانب الحكومات والمواطنين. ويرتهن هذا الأمر بالجهود المتضافرة للدول والمجتمع المدني.
    The expanding global challenges, especially ethnic conflicts, deterioration of the environment, transnational crime and terrorism can be met only by concerted efforts of the United Nations. UN فالتحديات العالمية المتزايدة وبخاصة النزاعات العرقية وتردي البيئة والجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب لا يمكن مواجهتها إلا بالجهود المتضافرة لﻷمم المتحدة.
    It recognizes the concerted efforts that are required to address the issue of population and development in its multiple facets, through the collaborative efforts of a broad range of stakeholders, including public and private institutions and non-governmental organizations. UN وتسلم بالجهود المتضافرة اللازمة لمعالجة مسألة السكان والتنمية بجوانبها المتعددة، من خلال الجهود الجماعية التي تبذلها الجهات الفاعلة، بما فيها المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    However, his delegation believed that that problem would be resolved through concerted efforts in cooperation with the United Nations as the focal point for mine action. UN بيد أن وفده يعتقد أن هذه المشكلة يمكن حلها بالجهود المتضافرة من خلال التعاون مع الأمم المتحدة كمركز تنسيق للأعمال المتعلقة بالألغام.
    The North-South Joint Declaration is a declaration of national independence and peaceful reunification, calling for opposition to foreign interference and achieving reunification by the concerted efforts of the Korean nation. UN إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية.
    The team took note of the fact that over the last two years concerted efforts had been made to exploit existing complementarities between UNCTAD and ITC. UN ولقد أحاط الفريق علما بالجهود المتضافرة التي بذلت خلال السنتين الماضيتين لاستغلال أوجه التكامل القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    We welcome the concerted efforts of Member States, international financial institutions and intergovernmental and non-governmental organizations to aid the development of the West Bank and Gaza. UN وإننا نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية للمساعدة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    They also welcomed the concerted efforts by the Presidents of the Conference on Disarmament and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    They also welcomed the concerted efforts by the Presidents of the Conference on Disarmament and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    China has noted with satisfaction that, with the concerted efforts of all parties, the Group of Governmental Experts on the Register made significant progress this year. UN ولاحظت الصين مع الارتياح أنه بالجهود المتضافرة لجميع الأطراف، أحرز فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل تقدما هاما هذه السنة.
    In this context, the Council acknowledges the concerted efforts of the Government and its partners towards convening a national round table on security sector reform, scheduled for October in Kinshasa. UN وفي هذا السياق يعترف المجلس بالجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها نحو الدعوة إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن الذي من المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر في كينشاسا.
    While expressing concern about the continuing stalemate in the Conference, they welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN وإذ أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار المأزق في المؤتمر فإنهم رحبوا بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربوا عن تأييدهم لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    While expressing concern about the continuing stalemate in the Conference, they welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN وبينما أعربت عن قلقها إزاء استمرار المأزق في المؤتمر رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus