"بالجهود الهائلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • enormous efforts
        
    • tremendous efforts
        
    • robust efforts
        
    • considerable efforts
        
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتطبيق تشريعات محلية تعتبر نشاط غسل اﻷموال جريمة جنائية،
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون،
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون،
    We are aware of the tremendous efforts deployed by the Secretary-General of the United Nations aimed at implementing the settlement plan. UN ونحن على علم بالجهود الهائلة التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    The Conference commended the tremendous efforts, commitment and patience exhibited by H.E. Mr. Ahmed Bin Abdullah Al-Mahmoud, Minister of State for Foreign Affairs of the State of Qatar, and H.E. Mr. Djibril Bassolé, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator towards finding a political settlement of the crisis. UN وقد أشاد المؤتمر كذلك بالجهود الهائلة التي بذلها كل من سعادة السيد أحمد بن عبد الله آل محمود وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة قطر وسعادة السيد جبريل باسولي الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والالتزام والصبر اللذين أبدياهما تجاه إيجاد تسوية سياسية شاملة للأزمة.
    Recognizing the robust efforts made by the Force and other international forces to minimize the risk of civilian casualties, notably the continuous review of tactics and procedures and the conduct of afteraction reviews in cooperation with the Government of Afghanistan in cases where civilian casualties have reportedly occurred, UN وإذ يسلم بالجهود الهائلة التي تبذلها القوة والقوات الدولية الأخرى لتقليل خطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين إلى الحد الأدنى، وبخاصة الاستعراض المستمر لأساليب العمل والإجراءات والقيام، بالتعاون مع حكومة أفغانستان، باستعراض لاحق في الحالات التي يبلغ فيها عن وقوع خسائر بين المدنيين،
    Tunisia welcomed the considerable efforts to curb violence against women. UN ورحبت تونس بالجهود الهائلة المبذولة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون،
    Kazakhstan duly recognizes the enormous efforts made by many States in arriving at this Treaty. UN وتعترف كازاخستان بحق بالجهود الهائلة التي بذلتها كثير من الدول للتوصل الى هذه المعاهدة.
    We cannot fail to commend the enormous efforts expended by the Secretary-General to give the Government of Israel ample opportunity to cooperate with him in clearing the way for the full implementation of the decision of the General Assembly. UN ولا يسعنـــا إلا أن نشيد بالجهود الهائلة التي بذلها اﻷمين العام لمنـــح حكومــة إسرائيل فرصة واسعة للتعاون معه على تمهيد الطريق من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة.
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN واذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون ،
    The Cuban non-governmental organizations recognize and applaud the enormous efforts that the Cuban Government and Cuban institutions are making to ensure that despite the difficulties and damage caused by the economic war being waged against Cuba, our people can enjoy substantial social, economic and cultural benefits and continue their development with a view to further improving their quality of life. UN إن المنظمات غير الحكومية الكوبية تقر وتشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها الحكومة الكوبية والمؤسسات الكوبية بغرض كفالة أن يتمتع شعبنا بقدر كبير من المنافع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وأن يواصل تقدمه بغية تحسين مستوى حياته، رغم الصعوبات والأضرار الناشئة عن الحرب الاقتصادية التي تتعرض لها كوبا.
    Recognizing the enormous efforts made in this field by the United Nations, particularly the United Nations Children's Fund, the Committee on the Rights of the Child and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تسلﱢم بالجهود الهائلة التي تبذلها في هذا الميدان اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال فى إنتاج المواد اﻹباحية،
    Recognizing the enormous efforts made in this field by the United Nations, particularly the United Nations Children's Fund, the Committee on the Rights of the Child and the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تسلم بالجهود الهائلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، وبوجه خاص جهود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ولجنة حقوق الطفل، والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال،
    Recognizing the enormous efforts made in this field by the United Nations, particularly the United Nations Children's Fund, the Committee on the Rights of the Child and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تسلم بالجهود الهائلة التي تبذلها في هذا الميدان اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ولجنة حقوق الطفل، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية،
    Only the tremendous efforts, dedication to work and scientific training of Cuban health personnel have made it possible to maintain and even continually improve many of the patient care indicators. UN ولم يكن من الممكن الحفاظ على مؤشرات العناية بالمرضى، بل حتى إدخال تحسينات عليها إلا بالجهود الهائلة والعمل المتفاني، والتدريب العلمي للعاملين الكوبيين في مجال الصحة.
    Commending the tremendous efforts of the Government and people of Rwanda and civil society organizations, as well as international efforts, to provide support for restoring the dignity of the survivors, including the allocation by the Government of Rwanda of 5 per cent of its national budget every year to support genocide survivors, UN وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية،
    Commending the tremendous efforts of the Government and people of Rwanda and civil society organizations, as well as international efforts, to provide support for restoring the dignity of the survivors, including the allocation by the Government of Rwanda of 5 per cent of its national budget every year to support genocide survivors, UN وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية،
    Commending the tremendous efforts of the Government and people of Rwanda and civil society organizations, as well as international efforts, to provide support for restoring the dignity of the survivors, including the allocation by the Government of Rwanda of 5 per cent of its national budget every year to support genocide survivors, UN وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية،
    Recognizing the robust efforts taken by ISAF and other international forces to minimize the risk of civilian casualties, notably the continuous review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews in cooperation with the Afghan Government in cases where civilian casualties have reportedly occurred, UN وإذ يسلم بالجهود الهائلة التي تبذلها القوة الدولية للمساعدة الأمنية والقوات الدولية الأخرى لتقليل خطر وقوع ضحايا من المدنيين إلى الحد الأدنى، ولا سيما المراجعة المستمرة للتكتيكات والإجراءات والقيام، بالتعاون مع الحكومة الأفغانية، باستعراض نتائج كل عملية من العمليات التي يسجَّل فيها وقوع ضحايا من المدنيين،
    The Special Rapporteur learned about considerable efforts made by the United Arab Emirates, in cooperation with other countries and international organizations, to tackle this problem and measures undertaken to assist and protect child victims. UN وقد أحاطت المقررة الخاصة علماً بالجهود الهائلة التي تبذلها الإمارات العربية المتحدة، بالتعاون مع بلدان أخرى ومنظمات دولية، من أجل معالجة هذه المشكلة، فضلاً عن التدابير المتخذة للمساعدة في حماية الأطفال الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus