"بالحاجة إلى توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the need to provide
        
    • of the need for
        
    • need to provide for
        
    Developed countries have traditionally recognized the need to provide such assistance and help create a supportive global environment. UN وتقر البلدان المتقدمة النمو تقليديا بالحاجة إلى توفير مساعدة من ذلك القبيل وتهيئة مناخ عالمي داعم.
    Nevertheless, Israel acknowledges the need to provide humanitarian aid to the Gaza Strip, and we do our utmost to facilitate the work of the international community. UN مع ذلك، تسلم إسرائيل بالحاجة إلى توفير المعونة الإنسانية لقطاع غزة، ونقوم بكل ما في وسعنا لتيسير عمل المجتمع الدولي.
    the need to provide access for all interested parties was noted. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة الأطراف المهتمة بالأمر.
    Other reasons reported are the need to provide assistance to the family or to learn practical skills useful for employment such as dressmaking. UN وتتصل الأسباب الأخرى المبلَّغ عنها بالحاجة إلى توفير المعونة للأسرة أو تعلم مهارات عملية مفيدة للعمل مثل حياكة الملابس.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for the provision of specialized expertise in designing evaluation and inspection exercises, since it is related to the three military experts mentioned in paragraph 67 above. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى توفير خبرات متخصصة لتصميم تمارين للتقييم والتفتيش، حيث أن ذلك متصل بالخبراء العسكريين الثلاثة الذين ورد ذكرهم في الفقرة 67 أعلاه.
    the need to provide access for all interested parties was noted. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Most crucially, the global level of understanding of the problem and acceptance of the need to provide effective solutions to the plight of the internally displaced have increased significantly. UN أهمها الزيادة الكبيرة على الصعيد العالمي في فهم المشكلة والتسليم بالحاجة إلى توفير حلول ناجعة لمحنة المشردين داخليا.
    This change in legislation recognises the need to provide special protection to prevent the sexual exploitation offor young people. to prevent their sexual exploitation. UN وهذا التغيير في التشريع يسلم بالحاجة إلى توفير حماية خاصة لمنع الاستغلال الجنسي لصغار السن.
    Recognizing the need to provide the Committee with sufficient funding to enable it to function effectively and to carry out its work programme, UN وإذ يقر بالحاجة إلى توفير التمويل الكافي للجنة لتمكينها من العمل بفعالية وإنجاز برنامج عملها،
    46. The Working Group was informed of the need to provide access to hospitals, especially for the underprivileged people of the country. UN ٤٦ - وأبلغ الفريق العامل بالحاجة إلى توفير فرص الوصول إلى المستشفيات، لا سيما بالنسبة للفئات الدنيا المحرومة في البلد.
    In the Beijing Platform of Action, the need to provide protection, assistance and training to refugee women and displaced women is clearly recognized. UN ويُعترف في منهاج عمل بيجين بوضوح بالحاجة إلى توفير الحماية والمساعدة والتدريب للاجئات والمشردات.
    Recognizing the need to provide adequate resources to the Centre for Human Rights of the Secretariat to support the work of the Working Group on the Right to Development, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى توفير موارد كافية لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لدعم أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية،
    Some countries also acknowledged the need to provide additional funds for more active participation by developing countries in the work of the Committee, as well as its subcommittees and working groups. UN وأقرت بعض البلدان أيضا بالحاجة إلى توفير أموال إضافية لزيادة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في أعمال اللجنة، وكذلك لجانها الفرعية وأفرقتها العاملة.
    They appear to be increasingly motivated by the need to provide a platform for regional supply chains by ensuring duty-free and non-tariff-barrier-free trading environments through deep regulatory integration. UN وهي فيما يبدو مدفوعة بشكل متزايد بالحاجة إلى توفير منصة لسلاسل الإمدادات الإقليمية عبر ضمان وجود بيئات تجارية خالية من الرسوم الجمركية ومن الحواجز غير الجمركية وذلك بإحراز تكامل تنظيمي أوسع.
    The Government is cognizant of the need to provide mechanisms for strengthening the independence of criminal justice institutions particularly in the provision and management of budget, skilled human resources, and physical resources, inter alia. UN والحكومة على علم بالحاجة إلى توفير آليات لتعزيز استقلال مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيما توفير جملة أمور من بينها توفير الميزانية وإدارتها، وتوفير الموارد البشرية الماهرة، والموارد المادية.
    Notwithstanding this existing coverage for terrorist related activity the government recognises the need to provide more comprehensive coverage for such acts through specific counter terrorism legislation. UN وبالرغم من هذه التغطية الحالية للأنشطة ذات الصلة بالإرهاب، تقر الحكومة بالحاجة إلى توفير تغطية أشمل لتلك الأعمال، من خلال تشريعات محددة لمكافحة الإرهاب.
    The major driving force to establish authentic technologies for water harvesting and management is influenced by the need to provide all seasonal supply for domestic and livestock consumption, and to irrigate small fields. UN إن القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء تكنولوجيا أصيلة لاستخراج وإدارة المياه هي متأثرة بالحاجة إلى توفير جميع الإمدادات الموسمية للاستهلاك المنزلي واستهلاك الماشية، ولري الحقول الصغيرة.
    Recognizing the need to provide an enabling environment that both encourages private investment in infrastructure and takes into account the public interest concerns of the country, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Recognizing the need to provide an enabling environment that both encourages private investment in infrastructure and takes into account the public interest concerns of the country, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    As noted below, the Mission feels that lessons should be drawn from this experience, both in terms of the need for adequate and opportune information and of the hard choices that may have to be considered. UN وعلى النحو المشار إليه أدناه، ترى البعثة أنه ينبغي استقاء الدروس من هذه التجربة فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير المعلومات بالقدر الكافي وفي الوقت المناسب على حد سواء، وفيما يتعلق بالخيارات الصعبة التي قد يتعين النظر فيها.
    However, they also felt a need to provide for flexibility in order to attract investment in certain areas and with certain development attributes. UN ومع ذلك، شعرت جميع هذه البلدان بالحاجة إلى توفير المرونة بغية جذب الاستثمار في بعض المجالات وبخصائص إنمائية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus