"بالحاجة إلى دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the need to support
        
    • the need for support
        
    • need for support from
        
    • need for support for
        
    :: Recognize the need to support female participation in science education at all levels. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات.
    On the other hand, they affirm the growing awareness at the international level of the need to support the activities of the African States in this connection. UN ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد.
    It is essential to endorse the governance of the world trade system and to recognize the need to support and strengthen WTO as its guarantor. UN ومن الضروري تأييد الحكم الرشيد لنظام التجارة العالمي، والاعتراف بالحاجة إلى دعم وتعزيز منظمة التجارة العالمية كضامن له.
    Recognizing the need for support for enabling activities to assist developing country Parties in the identification and preparation of nationally appropriate mitigation actions for submission to the registry, and support for their implementation, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى دعم الأنشطة التمكينية لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد وإعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لتقديمها إلى السجل، ودعم تنفيذها،
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي،
    We recognize the need to support developing countries in their efforts to collect environmental data. UN ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية.
    A similar and complementary issue of special interest to my country pertains to the need to support and strengthen international cooperation with a view to rehabilitating and reintegrating victims of anti-personnel mines into productive lives. UN وهناك مسألة مماثلة ومكملة تحظى باهتمام خاص من بلدي تتعلق بالحاجة إلى دعم وتعزيز التعاون الدولي بهدف إعادة تأهيل ضحايا الألغام المضادة للأفراد ودمجهم في الحياة المنتجة.
    It also reaffirms the need to continue to improve electoral processes and acknowledges the need to support national and regional efforts to overcome the deep-rooted causes of the crises and armed conflicts that have afflicted the region. UN كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة.
    The proposed policy recognizes the need to support the implementation of programmes and activities aimed at care, treatment and support of people living with HIV/AIDS and their families. UN وتسلم السياسة المقترحة بالحاجة إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى رعاية وعلاج ودعم المصابين بالإيدز وفيروسه وأسرهم.
    110. The Group recognized the need to support the strengthening of the Department for Disarmament Affairs in order to improve the continuing operation of the Register. UN 110 - وأقر الفريق بالحاجة إلى دعم عملية تعزيز إدارة شؤون نزع السلاح من أجل النهوض بمواصلة تشغيل السجل.
    :: Develop central government forest and REDD-plus policies in a way that harmonizes both global and local concerns, particularly the need to support poverty alleviation. UN :: وضع سياسات للحكومة المركزية تتعلق بالغابات والمبادرة المعززة على نحو يحقق التوازن بين كل من الشواغل العالمية والمحلية، ولا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى دعم الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    The European Union recognized the need to support States interested in developing a nuclear power programme by helping to provide training and establish the necessary regulatory, administrative and human environment. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يقرّ بالحاجة إلى دعم الدول المهتمة بوضع برامج للطاقة النووية وذلك بالمساعدة في تقديم التدريب وإيجاد البيئة التنظيمية والإدارية والإنسانية اللازمة.
    The European Union recognized the need to support States interested in developing a nuclear power programme by helping to provide training and establish the necessary regulatory, administrative and human environment. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يقرّ بالحاجة إلى دعم الدول المهتمة بوضع برامج للطاقة النووية وذلك بالمساعدة في تقديم التدريب وإيجاد البيئة التنظيمية والإدارية والإنسانية اللازمة.
    " Recognizing the need to support the actions taken by middle-income countries to address their particular challenges, UN " وإذ تسلّم بالحاجة إلى دعم الإجراءات التي تتخذها البلدان المتوسطة الدخل للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها،
    My delegation has consistently reminded this House of the need to support and step up actions and strategies that promote the prevention of conflict rather than engaging in expensive peacekeeping operations, which are often undertaken after massive destruction of lives and property in the countries concerned. UN لقد ذكر وفد بلدي هذه الهيئة دائما بالحاجة إلى دعم ومضاعفة الإجراءات والاستراتيجيات التي تعزز منع نشوب الصراعات بدل المشاركة في عمليات حفظ سلام باهظة التكاليف، تتم غالبا بعد دمار واسع للأرواح والممتلكات في تلك البلدان المعنية.
    It was recommended that the Global Donor Platform for Rural Development and other donor mechanisms should be sensitized to the need to support rural development in areas affected by illicit drug crop cultivation. UN 75- وأوصي بتوعية الهيئة المانحة العالمية من أجل التنمية الريفية وغيرها من الآليات المانحة بالحاجة إلى دعم التنمية الريفية في المناطق المتضرّرة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    It provides a comprehensive basis for an important plan to sensitize Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, financial institutions, the private sector, academia and others concerned on the need to support the development and utilization of renewable energy for sustainable development. UN وهو يتيح أساسا شاملا لخطة هامة ﻹشعار الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية، والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷكاديمية والجهات المعنية اﻷخرى، بالحاجة إلى دعم تطوير واستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Also worth mentioning is the need to support the regional centres for peace and disarmament, including the Lomé Centre in Togo, whose activities on the ground include training, awareness-raising and, above all, advocacy for the promotion of regional disarmament. UN ويجدر التنويه أيضا بالحاجة إلى دعم المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، ومن بينها مركز لومي، بتوغو، الذي تشمل أنشطته في الميدان التدريب ورفع الوعي والدعوة في المقام الأول إلى النهوض بنزع السلاح الإقليمي.
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وعلى تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، بينما تسلم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي،
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وعلى تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، بينما تسلم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus