She commended the Department of Public Information for raising awareness of the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances. | UN | وأثنت على إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام بالنسبة لما تبذله من تعزيز الوعي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
That is why we will always support any initiative aiming at greater awareness of the need to combat climate change, and take steps to adapt to what is probably already a reality. | UN | لذلك فإننا سوف ندعم دائما أية مبادرة تهدف إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة تغير المناخ، واتخاذ خطوات للتكيف مع ما هو على الأرجح بالفعل حقيقة واقعة. |
The Department of Public Information could do vital work in sensitizing the mass media throughout the world to the need to combat the practice of stereotyping. | UN | ويمكن أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بعمل حيوي لتوعية وسائط الإعلام الجماهيري في جميع أنحاء العالم بالحاجة إلى مكافحة ممارسات القولبة. |
The Telefood Campaign seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality. | UN | تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين. |
These endeavors are addressed, on the one hand, to the respective groups vulnerable to discrimination, and on the other are designed to enhance public awareness as to the need to fight discrimination. | UN | وتكون هذه المساعي موجهة، من ناحية، إلى الفئات المعنية المعرضة للتمييز، وموجهة من الناحية الأخرى إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى مكافحة التمييز. |
The Department could play a vital role in sensitizing the mass media throughout the world about the need to combat and eradicate the practice of stereotyping in the media. | UN | ويمكن للإدارة أن تؤدي دورا حيويا في توعية وسائط الإعلام الجماهيري في جميع أرجاء العالم بالحاجة إلى مكافحة واستئصال ممارسة التنميط في وسائط الإعلام. |
The conference recognized the need to combat and eliminate what it found to be the collective amnesia about the enslavement of Africans by the Arabs. | UN | واعترف المؤتمر بالحاجة إلى مكافحة ما انتهى المؤتمر إلى أنه فقدان جماعي للذاكرة بشأن استعباد العرب للأفارقة، والحاجة إلى القضاء على هذه الظاهرة. |
13. Given the expanding awareness of the need to combat illicit trafficking, the Agency held a workshop on nuclear security related topics for personnel involved in law enforcement, regulatory activities, customs and commercial operators in November 2002. | UN | 13 - ونظرا لازدياد الوعـي بالحاجة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، عقدت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حلقة عمل عن المواضيع ذات الصلة بالأمن النووي لأفراد إنفاذ القانون وموظفي الأنشطة التنظيمية والجمارك والمفتشين التجاريين. |
8. The Government of Guatemala reported that it was aware of the need to combat impunity and recognized that that would be a lengthy and complex process. | UN | 8- أفادت حكومة غواتيمالا بأنها واعية بالحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وبأنها تسلم بأن ذلك سيكون عملية طويلة ومعقدة. |
(a) Heighten the awareness of all members of the staff of the United Nations Environment Programme concerning the need to combat waste, fraud and mismanagement; | UN | )أ( زيادة وعي جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالحاجة إلى مكافحة التبديد والغش وسوء اﻹدارة؛ |
60. El Salvador recognized the need to combat discrimination against its indigenous peoples and was striving to conserve their cultures, languages, customs and beliefs. | UN | 60 - والسلفادور تسلم بالحاجة إلى مكافحة التمييز ضد شعوبها الأصلية، وتسعى جاهدة إلى الحفاظ على ثقافاتها ولغاتها وعاداتها ومعتقداتها. |
the need to combat terrorism by all means has been recognized through the adoption of relevant resolutions by the Security Council, the General Assembly and other United Nations bodies and through the elaboration of universal legal instruments that seek to prevent terrorist acts. | UN | لقد أُقر بالحاجة إلى مكافحة الإرهاب بجميع الوسائل من خلال ما اتخذه مجلس الأمن والجمعية العامة وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة من قرارات ذات صلة بالموضوع، ومن خلال صياغة صكوك قانونية عالمية تسعى إلى منع الأعمال الإرهابية. |
8. On the need to combat racial discrimination and related intolerance, he said that the victims included migrants, indigenous peoples, asylum-seekers, refugees, internally displaced persons, religious minorities and persons of African descent. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، قال إن من ضحايا هذا التمييز الشعوب الأصلية والمهاجرون وطالبو اللجوء واللاجئون والمشردون داخليا والأقليات الدينية والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي. |
15. With regard to the need to combat illegal exploitation of and trade in natural resources in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO will support the Government's efforts and enhance its capabilities, along with international partners and neighbouring countries, to prevent the provision of support to armed groups, in particular support derived from illicit economic activities and illicit trade in natural resources. | UN | 15 - وفي ما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بطرق غير مشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستساعد البعثة الحكومية في ما تبذله من جهود وتحسن قدراتها، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، للحيلولة دون ورود الدعم المالي إلى الجماعات المسلحة، ولا سيما الأموال التي تدرها الأنشطة الاقتصادية غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
10. With regard to the need to combat the illegal exploitation of and trade in natural resources in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO, along with international partners and neighbouring countries, will support the Government's efforts to enhance its capabilities to prevent the provision of support to armed groups, in particular support derived from illicit economic activities and illicit trade in natural resources. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة القيام بصورة غير قانونية باستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستدعم البعثة، إلى جانب الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز قدراتها على منع تقديم الدعم للجماعات المسلحة، ولا سيما الدعم المتأتي من الأنشطة الاقتصادية غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
14. With regard to the need to combat the illegal exploitation of and trade in natural resources in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO, along with international partners and neighbouring countries, will support the Government's efforts to enhance its capabilities to prevent the provision of support to armed groups, in particular support derived from illicit economic activities and illicit trade in natural resources. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بطرق غير مشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستقوم البعثة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، بمساعدة الحكومة فيما تبذله من جهود لتحسين قدراتها من أجل الحيلولة دون ورود الدعم إلى الجماعات المسلحة، ولا سيما الدعم المتأتي من الأنشطة الاقتصادية غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
Taking into account general recommendation XV (1993) on article 4 of the Convention and article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, some participants considered, however, that it was necessary to clarify further the relationship between freedom of expression and its limits in regard to the need to combat the dissemination of hate speech and racist materials. | UN | بيد أن بعض المشاركين رأوا من اللازم أن تتبين بالمزيد من الوضوح العلاقة بين حرية التعبير وحدودها فيما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة انتشار خطاب الكراهية والمنشورات العنصرية، مراعين التوصية العامة الخامسة عشرة() (1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية والمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
14. Moreover his country's authorities, mindful of the need to fight international organized crime because it helped to fund terrorism, had acceded to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. | UN | 14 - ومضى يقول إن سلطات بلده، وعيا منها بالحاجة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة لأنها تساعد على تمويل الإرهاب، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |