"بالحاجة إلى وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the need for a
        
    • the need to establish
        
    • the need to formulate
        
    • of the need to develop
        
    • of the need for
        
    • the need to devise
        
    • the need for an
        
    • the need to place
        
    • of the need to set up
        
    • the need to elaborate
        
    • need for the development
        
    While some speakers seemed to be of the view that the need for a communications procedure was implicitly recognized in the Convention others expressed doubts in that regard and indicated that the issue needed further discussion. UN وبينما رأى بعض المتكلمين، على ما يبدو، أن الاتفاقية تقر ضمناً بالحاجة إلى وضع إجراء لتقديم البلاغات، أعرب آخرون عن شكوكهم في هذا الصدد، مشيرين إلى أن المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    In policy terms, researchers have confirmed their initial hypothesis of the need for a disaggregated approach. UN وفي مجال السياسة العامة، أكد الباحثون افتراضهم اﻷولي بالحاجة إلى وضع نهج غير مجمع.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية.
    Participants were reminded of the need to develop their own national road maps and encouraged to use the examples presented in the case studies as a basis for consideration of specific national issues. UN وذُكِّر المشاركون بالحاجة إلى وضع خرائط الطريق الوطنية الخاصة بهم وشُجِّعوا على استخدام النماذج في دراسات الحالة كأساس للنظر في مسائل وطنية محددة.
    2. Recognizes the need to devise and promote effective programmes and projects for the responsible and safe management of radioactive and toxic waste in Central Asia; UN 2 - تسلم بالحاجة إلى وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المسؤولة والآمنة للنفايات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛
    We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts. UN ونعترف جميعا بالحاجة إلى وضع استراتيجية لمنع الصراعات تستهدف الأسباب الأساسية لهذه الصراعات.
    The COP has recognized the need for a strategic and cost effective approach. UN سلم مؤتمر الأطراف بالحاجة إلى وضع نهج استراتيجي مردود التكلفة.
    With regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    144. The Special Committee recognizes the need for a holistic and coherent approach to security sector reform within the United Nations system. UN 144 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Bureau took note of the need to establish a multi-year work programme for the Commission and discussed the possible options for 2010. UN وأحاط المكتب علما بالحاجة إلى وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، وناقش الخيارات الممكنة لعام 2010.
    They recognized the need to establish a regional financing arrangement to supplement existing international facilities. UN وسلموا بالحاجة إلى وضع ترتيب إقليمي للتمويل ليكمل المرافق الدولية الموجودة.
    The Ministry of Education recognized the need to establish proactivemeasures to accelerate the presence of girls in the educational system. UN وتعترف وزارة التعليم بالحاجة إلى وضع تدابير فعالة للتعجيل بإدخال الفتيات في النظام التعليمي.
    This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية.
    " 27. Recognizes the need to formulate social development policies in an integral, articulated and participative manner, recognizing poverty as a multidimensional phenomenon, calls for interlinked public policies on this matter, and underlines the need for public policies to be included in a comprehensive development and well-being strategy; UN " 27 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    In recognition of the need to develop socially and family-oriented legislation, the Constitution of the Republic of Kazakhstan establishes the concept of the family and the elements of its protection. UN واعترافا بالحاجة إلى وضع تشريعات موجهة نحو خدمة المجتمع والأسرة، فإن دستور جمهورية كازاخستان يؤسس مفهوم الأسرة وعناصر حمايتها.
    Welcoming the growing awareness of Governments of the need for strategies and programmes to improve the situation of women in rural areas, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    2. Recognizes the need to devise and promote effective programmes and projects for the responsible and safe management of radioactive and toxic waste in Central Asia; UN 2 - تسلم بالحاجة إلى وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المسؤولة والآمنة للنفايات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛
    The Government initiated actions towards the PAF in order to address the need for an integrated approach in cooperation with various partner organisations working in this field. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ إجراءات بشأن هذا الصندوق لكي تفي بالحاجة إلى وضع نهج متكامل بالتعاون مع مختلف المنظمات الشريكة التي تعمل في هذا المجال.
    The Doha Ministerial Declaration recognized the need to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Work Programme. UN وقال إن إعلان الدوحة الوزاري قد سلَّم بالحاجة إلى وضع حاجات البلدان النامية ومصالحها في صميم برنامج العمل.
    The Committee was also informed of the need to set up a marketing strategy for the Centre, which would require a study for which there are no resources available at present. UN وأبلغت اللجنة كذلك بالحاجة إلى وضع استراتيجية تسويق للمركز، وستقتضي إجراء دراسة لا تتوافر موارد لها في الوقت الراهن.
    The twenty-fourth special session of the General Assembly reaffirmed the central role of employment for social development and recognized the need to elaborate a coordinated international strategy on employment to increase opportunities for sustainable livelihoods and access to employment. UN وأعادت دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون التأكيد على الدور المركزي للعمالة في تحقيق التنمية الاجتماعية وأقرت بالحاجة إلى وضع استراتيجية دولية منسقة للعمالة بهدف زيادة فرص توفير سبل العيش المستدامة والحصول على العمل.
    The European Union recognizes the need for the development and implementation of confidence-building measures in outer space. UN يقر الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus