"بالحالات الفردية" - Traduction Arabe en Anglais

    • individual cases
        
    • Case
        
    The written information consisted basically of replies concerning individual cases communicated by the Committee. UN وتمثلت المعلومات الكتابية بصفة أساسية في الردود المتعلقة بالحالات الفردية التي أحالتها إليها اللجنة.
    As a consequence, only general information is provided in the present report in respect of the individual cases. UN ولذلك، لا ترد في هذا التقرير سوى معلومات عامة تتعلق بالحالات الفردية.
    Furthermore, the Ombudsman and the Deputy Ombudsman notify the National Assembly of individual cases of violation and disrespect of rights and freedoms. UN وإضافة إلى هذا فإن أمين المظالم ونائب أمين المظالم يبلِّغان المجلس الوطني بالحالات الفردية المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات وعدم احترامها.
    At present, cooperation is taking place on an ad hoc basis and includes the exchange of information concerning individual cases of allegations of human rights violations. UN وفي الوقت الحاضر، يحدث هذا التعاون على أساس مؤقت وهو يشمل تبادل المعلومات المتعلقة بالحالات الفردية لﻹدعاءات الخاصة بانتهاكات حقوق الانسان.
    A note for programme Case officers was also developed to help ensure that the civilian staff selection process advances gender balance. UN كما أعدت مذكرة لموظفـي البرامج المعنيين بالحالات الفردية للمساعدة على ضمان أن تقوم عملية اختيار الموظفين المدنيين بتعزيز التوازن بين الجنسين.
    There was no general agreement among Member States on a jurisprudence database on individual cases and how such a database should be structured or funded. UN لم يكن هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن إنشاء قاعدة بيانات للاجتهادات القضائية المتعلقة بالحالات الفردية وبشأن كيفية بنائها وتمويلها.
    6. The Special Rapporteur deals with individual cases or issues of concern brought to his attention. UN 6 - يُعنى المقرر الخاص بالحالات الفردية أو بالشواغل التي يُوجه انتباهه إليها.
    During the reporting period, it had also sent allegation letters and urgent appeals to countries regarding individual cases and thematic issues. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجّه الفريق العامل أيضاً الرسائل المتضمنة لادعاءات والنداءات العاجلة إلى البلدان فيما يتعلق بالحالات الفردية والمسائل المواضيعية.
    There was no general agreement among Member States on a jurisprudence database on individual cases and how such a database should be structured or funded. UN لم تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق عام بشأن تطوير قاعدة بيانات للاجتهادات القضائية المتعلقة بالحالات الفردية وبشأن بنيتها وتمويلها.
    He would also be interested in the Special Rapporteur's opinion on the relative impact of different options for bringing international pressure to bear on individual cases of human rights violations. UN وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة رأي المقرر الخاص عن التأثير النسبي للخيارات المختلفة بشأن ممارسة ضغط دولي فيما يتعلق بالحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The information relating to the individual cases mentioned in the report must be handled carefully and due process must be ensured. UN ودعت إلى توخي الحذر في التعامل مع المعلومات المتعلقة بالحالات الفردية المذكورة في التقرير، وإلى ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    With regard to the individual cases cited by Committee members, his delegation could not supply much detail about Salvatore Marino, except to say that 13 years had indeed passed before a final decision had been taken. UN وفيما يتعلق بالحالات الفردية التي ذكرها أعضاء اللجنة، ليس بوسع الوفد اﻹيطالي أن يقدم بشأن سلفاتوري مارينو تفاصيل غير أنه انقضى بالفعل ٣١ عاماً قبل أن يبت نهائياً في أمره.
    By letter dated 20 June 1997 the Special Rapporteur communicated the individual cases summarized in the paragraphs below. UN ١٨- في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قام المقرر الخاص بالابلاغ بالحالات الفردية الموجزة في الفقرتين أدناه.
    With regard to the other individual cases mentioned in question 2 of the list of issues, the death sentences had been carried out before the Committee had issued its Views. UN وفي ما يتعلق بالحالات الفردية الأخرى المذكورة في السؤال 2 من قائمة القضايا، نفذ الحكم بالإعدام قبل أن تصدر اللجنة آراءها.
    A general register of mine victims had been kept since 1990 and a list of individual cases since 2005, in order to monitor prompt victim assistance. UN وهناك سجل عام لضحايا الألغام موجود منذ عام 1990، فضلا عن قائمة بالحالات الفردية منذ عام 2005، وذلك لرصد المساعدة العاجلة للضحايا.
    The Government has not received a list of the individual cases mentioned during the presentation of the second periodic report on the basis of allegations by nongovernmental human rights organizations. UN لم تتلق الحكومة الجزائرية قائمة بالحالات الفردية التي أشير إليها أثناء تقديم التقرير الدوري الثاني، والتي تستند إلى مزاعم منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    121. With the Inter-American system the Inter-American Commission on Human Rights handles complaints concerning individual cases and publishes its resolutions and recommendations; El Salvador participates in this system. UN 121- وفي إطار نظام البلدان الأمريكية، تنظر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الشكاوى المتعلقة بالحالات الفردية وتنشر قراراتها وتوصياتها، والسلفادور تعد بين البلدان التي تشارك في هذا النظام.
    33. The Special Rapporteur urges the Government to provide detailed replies to outstanding requests for information and to reply to all letters concerning individual cases. UN 33 - ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير ردود مفصلة على طلبات المعلومات المعلقة والرد على جميع الرسائل المتعلقة بالحالات الفردية.
    It was equally astonishing that the Special Rapporteur had completely ignored the fact that the Sudan had acceded to many international and regional human rights instruments and had incorporated a number of their provisions in its legislation, focusing instead on individual cases brought to his attention by allegedly " reliable sources " . UN ومما يثير الدهشة أيضا أن المقرر الخاص يتجاهل عن عمد أن السودان قد انضم الى عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأنه أدرج عددا من أحكامها في تشريعاته وأنه يهتم فقط بالحالات الفردية التي ترد اليه من مصادر يزعم " أنها موثوق بها " ؟
    27. Mr. WENNERGREN said that his main concern had been that reservations should operate only in regard to individual cases under the Optional Protocol and not restrict the competence of the Committee under article 40 of the Covenant to monitor implementation in general terms. UN ٧٢- السيد فينيرغرين قال إن هاجسه الرئيسي هو أن التحفظات لا ينبغي أن تسري إلا فيما يتعلق بالحالات الفردية في إطار البروتوكول الاختياري وينبغي ألا تقيد بعبارات عامة اختصاص اللجنة بموجب المادة ٠٤ من العهد فيما يتعلق بمتابعة التنفيذ.
    Moreover, and in order to meet another recommendation of the Advisory Committee, namely to improve the geographical distribution of staff, a Programme Case Officer intentionally waits to access the list of 60-day candidates to open it up to external candidates. UN وفضلاً عن ذلك، ومن أجل تلبية إحدى التوصيات الأخرى للجنة الاستشارية، وهي تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين، فإن الموظف المعني بالحالات الفردية في البرنامج ينتظر عامداً الاطلاع على قائمة المرشحين لمدة 60 يوما لفتحها لمرشحين خارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus