"بالحبس الاحتياطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive detention
        
    • pretrial detention
        
    • pre-trial detention
        
    • remand
        
    • police custody
        
    • Provisional Detention
        
    In the absence of such second report, the author claims that his sentence of preventive detention is arbitrary. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الحكم عليه بالحبس الاحتياطي تعفسي، لعدم وجود ذلك التقرير الثاني.
    In the absence of such second report, the author claims that his sentence of preventive detention is arbitrary. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الحكم عليه بالحبس الاحتياطي تعفسي، لعدم وجود ذلك التقرير الثاني.
    It should ensure that in practice magistrates only order pretrial detention as a last resort. UN وينبغي لها أن تضمن ألا يأمر قضاة التحقيق عملياً بالحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير.
    She welcomed the replies about pretrial detention but would like further information on the issue. UN وأعربت الرئيسة عن ارتياحها للردود المتعلقة بالحبس الاحتياطي ولكن رغبت في الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة.
    In exceptional cases, pre-trial detention is permitted under existing extradition treaties. UN في الأحوال الاستثنائية، يسمح بالحبس الاحتياطي بموجب اتفاقيات التسليم القائمة.
    OSWL further recommended that the pre-trial detention of writers during investigations concerning their written works and publications not be allowed. UN وأوصت الجمعية كذلك بعدم السماح بالحبس الاحتياطي للكتّاب خلال فترة التحقيقات المتعلقة بكتاباتهم ومنشوراتهم.
    The magistrate denied Mr. Khan's application for pretrial release and granted five days' remand. UN ورفض القاضي طلب السيد خان إطلاق سراحه قبل المحاكمة وأصدر أمراً بالحبس الاحتياطي لفترة خمسة أيام.
    In particular, it is seriously concerned about the length of time that individuals may have to spend in police custody and pre-trial detention. UN ومن دواعي القلق العميق للجنة خاصة احتمال بقاء اﻷفراد مدة طويلة بالاحتجاز بالشرطة أو بالحبس الاحتياطي السابق للمحاكمة.
    The Government considers existing preventive detention legislation to be of vital importance to national security. UN تعتبر الحكومة أن للتشريعات الحالية المتعلقة بالحبس الاحتياطي أهميةً حيوية للأمن القومي.
    Illegal and prolonged preventive detention is common, which has resulted in overcrowding of prisons by roughly four times their capacity. UN ومن الدارج القيام بالحبس الاحتياطي غير الشرعي والمطول، مما أسفر عن اكتظاظ السجون بما يفوق سعتها أربع مرات تقريبا.
    The examining magistrate responded to both those requests within 48 hours, and the preventive detention order was issued after initial questioning, which took place in the presence of counsel. UN ويرد قاضي التحقيق على هذين الطلبين في غضون ٨٤ ساعة، ويأمر بالحبس الاحتياطي بعد الاستجواب اﻷول الذي يتم بحضور المحامي.
    The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    The indeterminate sentence is preventive detention and life sentences. UN والحكم غير المحدد هو الحكم بالحبس الاحتياطي والحكم بالسجن المؤبد.
    The indeterminate sentence is preventive detention and life sentences. UN والحكم غير المحدد هو الحكم بالحبس الاحتياطي والحكم بالسجن المؤبد.
    In such cases, it was mandatory for the judge to order pretrial detention. UN وفي هذه الحالات، كان يتعين على القاضي أن يصدر أمراً بالحبس الاحتياطي.
    Act No. 1.399 of 25 June 2013 on the reform of the Code of Criminal Procedure in the area of pretrial detention. UN القانون رقم 1-399 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي.
    The judge shall order pretrial detention ex officio in cases of organized crime, intentional homicide or kidnapping, among other serious offences; UN وعلى القاضي أن يُصدر بحكم منصبه أمراً بالحبس الاحتياطي في حالات الجريمة المنظمة، وجريمتي القتل العمد والاختطاف، في جملة جرائم خطيرة؛
    The examining authority has to identify the constituent elements of the offence and decide whether the accused should be placed in pre-trial detention. UN ويجب على السلطة المسؤولة عن التحقيق أن تحدد أركان الجريمة وأن تأمر بالحبس الاحتياطي اذا توافرت الشروط لذلك.
    However, to meet the requirements of investigation of the offence concerned the order for pre-trial detention could be renewed up to five times, thus setting the maximum total period of pre-trial detention at one year. UN إلا أنه للوفاء بمتطلبات التحقيق في الجريمة المعنية يمكن تجديد اﻷمر بالحبس الاحتياطي خمس مرات، وبذا يصل الحد اﻷقصى الكلي لمدة الحبس الاحتياطي الى سنة.
    In the Prague-Pankrác remand Prison and in the Custodial Prison and Institute for Security Detention Brno, it is 24 hours a day. UN ففي سجن براغ بان كراك الخاص بالحبس الاحتياطي ومعهد الاحتجاز الأمني في برونو، توفر هذه الخدمة على مدار اليوم.
    [B2] Additional information should be requested on progress in the adoption of the draft legislation on the length of police custody and pretrial detention. UN [باء 2]: ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن التقدم المحرز في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالحبس الاحتياطي والحجز المؤقت.
    As to the alleged violation of the provisions governing Malik Medjnoune's detention, articles 125 ff. of the Code of Criminal Procedure relate to Provisional Detention during the judicial investigation stage and not during the subsequent stage. UN وتضيف الدولة الطرف، فيما يتعلق بادعاء انتهاك الأحكام التي اعتقل مالك مجنون بموجبها، أن المواد 125 وما يليها من قانون الإجراءات الجزائية تتصل بالحبس الاحتياطي في مرحلة التحقيق القضائي وليس في المرحلة التي تليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus