It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. | UN | كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق. |
It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. | UN | كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق. |
It took note of the arguments advanced by the complainant and his assertion that he had exhausted domestic remedies. | UN | وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية. |
It took note of the arguments advanced by the complainant and his assertion that he had exhausted domestic remedies. | UN | وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية. |
He had been impressed by arguments from both sides of the debate, and noted the fact that representatives from all regional groups could be found on both sides. | UN | وأضاف قائلاً إنه تأثر بالحجج التي أبداها كلا الجانبين في المناقشة، لافتاً النظر إلى أنه كان هناك ممثلون من جميع المجموعات الإقليمية على كلا الجانبين. |
Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين، |
It is with a sense of regret that I take note of the arguments set forth in the letter and would like to respond thus: | UN | وأحيط علماً، بشيء من الأسف، بالحجج المبينة في الرسالة وأود أن أرد عليها بما يلي: |
Noting the legal and cultural arguments which have been made by both States concerned over a number of years, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان، |
The CANZ delegations were satisfied with his arguments in that regard. | UN | وتعرب وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا عن قناعتها بالحجج التي ساقها في هذا الصدد. |
Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طوال سنوات الدولتان المعنيتان، |
Nevertheless, he had taken note of the arguments in favour of submitting the report of the Human Rights Council, the first of its kind, to the Third Committee. | UN | بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة. |
In the matter of climate change, that greatest challenge to our civilization, we must look to science to make those arguments which will diminish the sceptics. | UN | وفي مسألة تغير المناخ، هذا التحدي الأعظم لحضارتنا، يجب أن نلتجئ إلى العلم ونأتي بالحجج التي تدحض المتشككين. |
We were not persuaded by the arguments offered by those who promoted the war. | UN | ولم نقتنع بالحجج التي قدّمها أولئك الذين دافعوا عن الحرب. |
If it is confirmed that a right has been violated, a letter backed up by appropriate legal arguments is sent to the official department concerned calling on it to compensate for the harm caused. | UN | وإذا تأكد حصول انتهاك لحق، توجه رسالة معززة بالحجج القانونية الملائمة إلى الإدارة المسؤولة ويطلب إليها جبر الضرر. |
Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, | UN | وإذ تحيط بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان، |
Once their reports are in, the National Wage Commission has to submit a recommendation with supporting arguments to the Ministry of Labour and Social Security. | UN | وحالما تُقدم تقاريرها، تقوم اللجنة الوطنية للأجور بتقديم توصية مصحوبة بالحجج المؤيدة إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
The petitioner maintains his arguments on the merits. | UN | ويحتفظ مقدم الالتماس بالحجج التي قدمها بشأن الأسس الموضوعية. |
6.3 The Committee has noted the parties' arguments relating to the question of exhaustion of domestic remedies. | UN | 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Conversion was to be achieved through convincing argument, not by the sword. | UN | فاعتناق الاسلام يتحقق بالحجج المقنعة وليس بحد السيف. |
He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. | UN | ويضيف أن طلب الطعن المدعوم بالحجج الذي أعده محاميه لنقض الحكم قد حل محله نص آخر مبهم وغير متسق أعده المحامي نفسه أيضاً. |
However, it may be transferred to any other place in the national territory by decree of the Council of Ministers following a reasoned report by the Observatory. | UN | بيد أنه يجوز نقله إلى أي مكان آخر في الإقليم الوطني بموجب مرسوم يصدره مجلس الوزراء بناء على تقرير من المرصد مدعوم بالحجج. |