"بالحد الأدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum
        
    • floor
        
    • with minimal
        
    • threshold
        
    • at minimal
        
    • a minimal
        
    • de minimis
        
    • MAR
        
    It also recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly to adopt the draft Bill on minimum Wages. UN كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور.
    ○ Regarding the minimum age for marriage for women UN ○ فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة
    The United Kingdom is committed to maintaining only a minimum nuclear deterrent. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بألا تحتفظ سوى بالحد الأدنى من الرادع النووي.
    The minimum Age Convention, 1973 (No. 138) of the International Labour Organization UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام؛
    No change in the law is contemplated in respect of the minimum age for marriage which is 18 years. UN وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة.
    Recommendation 13: Reviewing the legislation on minimum age for criminal responsibility UN التوصية 13: مراجعة التشريع المتعلق بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية
    It was underpinned by a minimum code of legislation and anti-discrimination provisions that facilitated flexible labour market practices. UN وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة.
    One factor relates to the minimum age for marriage. UN ويتصل أحد هذه العوامل بالحد الأدنى لسن الزواج.
    446. Legislation concerning a minimum wage is being considered. UN ويجري النظر في التشريع الخاص بالحد الأدنى للأجور.
    :: Amendments to legislation concerning the guaranteed minimum income. UN :: تعديلات للتشريع المتعلق بالحد الأدنى المكفول للإيراد.
    I used to work minimum wage, and when I did... Open Subtitles لقد كنت أعمل بالحد الأدنى و عندما كنت كذلك
    UNAMID will ensure that the requirements relating to the minimum time frame for submissions and responses are adhered to in accordance with the Procurement Manual. UN ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات.
    minimum operating conditions will be maintained; UN وسيُحتَفَظ بالحد الأدنى من ظروف التشغيل؛
    One example is the implementation of minimum preparedness measures at the national and regional levels. UN ومن الأمثلة على ذلك اتخاذ تدابير التأهب بالحد الأدنى على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    This practice is not in keeping with the requirement of charging handling fees at the minimum level to cover UNICEF costs. UN ولا تنسجم هذه الممارسة مع اشتراط فرض رسم مناولة بالحد الأدنى اللازم لتغطية تكاليف اليونيسيف.
    Turkey inquired about the legal procedures that had been instituted for enacting a new law on the private sector regarding the minimum wage. UN واستفسرت تركيا عن الإجراءات القانونية التي اتخذت لسن قانون جديد بشأن القطاع الخاص فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور.
    Action plan does not meet minimum standards. UN لا تفي خطة العمل بالحد الأدنى من المعايير.
    The framework regarding the minimum age is as follows: UN وفي ما يلي الإطار المتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام:
    Accordingly, the floor rate of 0.001 per cent and the least-developed-country ceiling of 0.010 per cent should be maintained. UN وأنه يجب بالتالي الاحتفاظ بالحد الأدنى عند 0.001 في المائة والحد الأعلى 0.010 بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    We very much hope to reach the relevant targets in that regard with minimal support from our partners. UN ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا.
    A national food security law would be enacted to ensure that domestic food production of a core set of food products met a minimum threshold. UN وسيصدر قانون عن الأمن الغذائي وطني لضمان الإنتاج المحلي لمجموعة أساسية من المنتجات الغذائية تفي بالحد الأدنى.
    Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. UN وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة تسليف المجموعات المستهدَفة بالحد اﻷدنى من المخاطرة، فيما عزﱠزت الاستدامة المالية لديها.
    It also constitutes a minimal framework of norms for indigenous peoples' survival, dignity and well-being. UN كما يشكل إطارا بالحد الأدنى لمعايير بقاء الشعوب الأصلية وكرامتها ورفاهها.
    460. The Convention also provides an exemption in respect of de minimis damage. UN 460- وتنص الاتفاقية أيضاً على استثناء فيما يتعلق بالحد الأدنى من الضرر.
    The MAR fee is a contractual obligation that Iraq ordinarily would have been bound to pay in each year that began with the transport contract in force and during which Iraq failed to make the minimum shipments required. UN 124- رسم الحد الأدنى من الأجر السنوي هو التزام تعاقدي كان العراق سيلتزم بدفعه في الظروف العادية كل سنة يكون فيها عقد النقل نافذاً، ويعجز خلالها العراق في الالتزام بالحد الأدنى من الشحنات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus