"بالحذر" - Traduction Arabe en Anglais

    • cautious
        
    • with caution
        
    • prudent
        
    • guarded
        
    • cautiously
        
    • conservative and have
        
    • be careful
        
    • by not being careful
        
    • of caution
        
    Nevertheless, there is one fact clouding our cautious optimism. UN لكن، ثمة حقيقة واحدة تفسد تفاؤلنا المشوب بالحذر.
    I'm just saying, I think we're being too cautious on this. Open Subtitles أنا أقول فحسب ، أظن أننا بالغنا بالحذر بِشأن هذا
    But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism. UN بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
    Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. UN ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر.
    I believe I speak on behalf of all delegations when I express this guarded optimism as to the future success of the Commission. UN وأعتقد أنني أتكلم بالنيابة عن جميع الوفود عندما أعبر عن هذا التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق بنجاح الهيئة في المستقبل.
    The Special Representative made a comprehensive assessment of the situation and said that he was cautiously optimistic. UN وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر.
    This relatively positive result allows for cautious optimism. UN وهذه النتيجة الإيجابية نسبياً تدعونا للتفاؤل الممزوج بالحذر.
    A cautious and pragmatic approach should be adopted when dealing with all forms of export competition. UN ولا بد من اعتماد منهج يتسم بالحذر والواقعية لدى التصدي لجميع أشكال المنافسة التصديرية.
    If that heart is to continue to beat, however, it needs a cautious attitude to its health. UN وأذا كان لهذا القلب أن يستمر في النبض، فهو يحتاج إلى أسلوب يتحلى بالحذر للعناية بصحــته.
    In practice, however, the Human Rights Committee has adopted a cautious or restrictive approach to its application. UN غير أنه من الناحية العملية، اتبعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نهجا يتسم بالحذر أو التقييد في تطبيقه.
    UNCITRAL had done well to take a cautious approach in such sensitive areas as the termination of projects, compensation and dispute settlement. UN وقد أحسنت اﻷونسيترال صنعا باتباعها نهجا يتسم بالحذر في مجالات حساسة من قبيل إنهاء المشاريع، والتعويض، وتسوية النزاعات.
    Over the past year, we have seen certain disarmament developments that give reason for cautious optimism. UN لقد شهدنا خلال العام المنصرم تطورات معينة تتعلق بنزع السلاح تدعو إلى التفاؤل المشوب بالحذر.
    The Trial Chamber is however aware of the fact that any use of this source should be made with caution. UN بـيـد أن الدائرة الابتدائية تدرك أنه ينبغي التحلي بالحذر لدى استخدام هذا المصدر.
    However, the optimism generated as a result should be tempered with caution. UN بيد أن التفاؤل الناشئ عن ذلك ينبغي أن يتسم بالحذر.
    Optimism must be tempered with caution, however. UN بيد أن التفاؤل يجب أن يكون مصحوبا بالحذر.
    Nevertheless, the European Union urged it to be prudent in its investments and in the allocation of the surplus, owing to the fluctuations in currency markets and stock markets. UN لكنه يدعو إلى التحلي بالحذر فيما يتعلق باستثمار الأصول وتخصيص الفائض نظرا لتقلبات أسواق الصرف وأسواق الأسهم.
    Government fiscal policy remains prudent. UN وما زالت السياسة المالية للحكومة تتسم بالحذر.
    The reason for our guarded optimism is that we have witnessed agreements worked out by the national political forces in which their obvious mutual interests are reasonably balanced. UN وسبب تفاؤلنا المشوب بالحذر أننا شهدنا اتفاقـات أبرمت بين القوى السياسية الوطنية كانت فيهــا مصالحهــا المشتركة الواضحة متوازنة بدرجة معقولــة.
    Furthermore, there were plans to incorporate more rigorous requirements into the Termination of Pregnancy Act, so as to guarantee that every such decision was cautiously made. Abortions were permitted on medical and social grounds during the first 20 weeks of pregnancy and had to be performed by a physician in a hospital or clinic especially licensed to carry out such operations. UN وفضلا عن ذلك، توجد ثمة خطط ﻹدخال شروط أكثر صرامة في قانون إنهاء حالات الحمل، لضمان اتصاف كل قرار من هذا النوع، بالحذر ويسمح بحالات اﻹجهاض على أسس طبية واجتماعية أثناء فترة العشرين أسبوعا اﻷولى من الحمل ويجب أن تتم على يد طبيب في أحد المستشفيات أو العيادات المصرح لها بشكل خاص ﻹجراء هذه العمليات.
    Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. UN تتسم الأرقام المستخدمة بالحذر عموماً وتستند إلى افتراض عدم حصول زيادة كبيرة في الاحتياجات خلال فترة السنتين.
    I'd be careful with that. You know... villains don't get happy endings. Open Subtitles أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة
    Tooms didn't remain a secret for 100 years by not being careful. Open Subtitles لم يبق " تومز " سرا لمدة 100 عام بالحذر
    I have wanted to help Palestine, but those who should supposedly have been most interested have withheld their support for reasons of caution that I have been incapable of understanding. UN وأردت أن أساعد فلسطين، ولكن من يفترض أن يكونوا أكثر اهتماما امتنعوا عن تقديم الدعم لأسباب تتعلق بالحذر من أنني لم أكن قادرا على الفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus