The deprivation of Liberty Safeguards form part of the Mental Capacity Act. | UN | وتشكل الضمانات المتعلقة بالحرمان من الحرية جزءا من قانون القدرة العقلية. |
In particular, deprivation of liberty should be allowed only on the basis of criteria established by law. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يجوز السماح بالحرمان من الحرية إلا على أساس معايير يحددها القانون. |
This report describes the institutional and legislative framework with respect to deprivation of liberty and human rights since Senegal gained independence in 1960. | UN | ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960. |
Juvenile imprisonment is a special type of punishment of deprivation of liberty, which can only be imposed on senior minors and young offenders. | UN | أما سجن الأحداث فهو نوع خاص من المعاقبة بالحرمان من الحرية، ولا يمكن توقيعه إلا على كبار القصّر والجانحين الأحداث. |
However, the Committee finds that the authors' claim relates to denial of their reindeer herding rights in specific areas. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ادعاء أصحاب البلاغ يتعلق بالحرمان من حقوقهم لتربية قطعان الرنَّة في مناطق محددة. |
The Criminal Code criminalized all forms of abortion, which carried penalties of deprivation of liberty for periods of up to 11 years. | UN | ويجرم القانون الجنائي جميع أشكال الإجهاض، التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترات تصل إلى 11 عاماً. |
There are programmes that look after the special needs of women, youth, disabled persons and those people who have served sentences of deprivation of liberty, among others. | UN | وتوجد برامج تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء والشباب والمعوقين ومن قضوا أحكاماً بالحرمان من الحرية، وغيرهم. |
With respect to deprivation of liberty, the Norwegian authorities have experienced challenges in connection with participation in international peace operations. | UN | 135- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، واجهت السلطات النرويجية تحديات فيما يتصل بالمشاركة في عمليات حفظ السلام الدولية. |
6. Notification of deprivation of liberty as a safeguard against ill-treatment | UN | 6- الإشعار بالحرمان من الحرية كضمان واق من سوء المعاملة |
With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا. |
With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا. |
Imprisonment is punishment by deprivation of liberty but should not result in the loss of human rights or dignity. | UN | فالسجن عقوبة بالحرمان من الحرية، ولكنه لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان حقوق اﻹنسان أو الكرامة. |
Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition. | UN | فالمدانين بجرائم يحكم عليهم بالحرمان من الحرية، لا بالجوع وسوء التغذية. |
Albania: According to information received, the constant avoidance of military service is punished by deprivation of liberty for up to five years. | UN | ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام. |
He welcomes the establishment of minimum standards of nutrition and living conditions for persons sentenced to deprivation of liberty. | UN | ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية. |
deprivation of liberty for a term not exceeding three years is determined as a sanction. | UN | ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
The present report outlines the different institutions and laws relating to deprivation of liberty and human rights in the context of criminal, police, immigration and mental health-care law. | UN | ويتناول هذا التقرير مختلف المؤسسات والقوانين فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في سياق القانون الجنائي والقوانين الخاصة بالشرطة والهجرة الوافدة ورعاية الصحة العقلية. |
Similarly, in Turkey, any offence punishable by deprivation of liberty of at least one year was considered a predicate offence. | UN | وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل. |
Attention is drawn here to the rules of international law relating to the deprivation of nationality within the context of an armed conflict. | UN | وتجدر بالإشارة هنا قواعد القانون الدولي المتصلة بالحرمان من الجنسية في سياق نزاع مسلح. |
Either remedies will have to be exhausted with a denial of justice or absence of adequate remedies will have to be proved. | UN | فإما أن تُستنفد سبل الانتصاف المحلية بالحرمان من العدالة أو يُثبت عدم وجود وسائل انتصاف كافية. |
Yet a few States continued to violate the very essence of human rights by denying the right to self-determination and failing to recognize the contributions brought by the diversity of cultures and political and economic systems. | UN | ومع ذلك يواصل قليل من الدول انتهاك الجوهر الحقيقي لحقوق الإنسان بالحرمان من حق تقرير المصير وعدم الاعتراف بالمساهمات التي حققها تنوع الثقافات والنظم السياسية والاقتصادية. |
In general, it appeared that the system of safeguards for people deprived of their liberty was inadequate and tended to increase the risk of torture. | UN | وكقاعدة عامة، يبدو أن نظام الضمانات ذات الصلة بالحرمان من الحرية غير كافٍ ويميل إلى زيادة مخاطر التعذيب. |
64. The same communities also suffered from severe problems relating to denials of the right to adequate housing, such as access to potable water, sanitation and electricity. | UN | 64- كما عانت هذه المجتمعات مشكلات حادة تتصل بالحرمان من الحق في السكن اللائق، مثل الحصول على الماء العذب والمرافق الصحية والكهرباء. |
He drew attention to the applicable provisions of criminal legislation in that respect: the regime of custodial penalties took account of the seriousness of the offence committed. | UN | وأوضح السيد غدجييف أحكام القانون الجنائي الواجبة التطبيق بهذا الصدد فقال إن نظام العقوبة بالحرمان من الحرية يأخذ درجة خطورة الجريمة المرتكبة في الاعتبار. |
Discrimination on grounds of sex, gender, or sexual orientation is punished with a term of imprisonment of between one and three years. | UN | يعاقب على التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |