"بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • immunity from foreign criminal jurisdiction
        
    An official performing an act of a commercial nature enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction if this act is attributed to the State; UN فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛
    It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. UN وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    However, an official enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction did bear responsibility for his or her acts, irrespective of their gravity. UN غير أن المسؤول الذي يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتحمل بالتأكيد مسؤولية أفعاله بغض النظر عن خطورتها.
    This shows that the group of persons enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction is not limited to Heads of State. UN وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول.
    It was also noted that when such officials were on official visits, they enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction based on the rules of international law relating to special missions. UN ويلاحظ أيضا أنه عندما يكون الموظفون من هذا القبيل في زيارات رسمية، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالبعثات الخاصة.
    The first is substantive in nature and concerns the criteria used to identify persons who may be covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Irrespective of whether such person was abroad on an official visit or was staying there in a private capacity, he enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of acts performed in his capacity as an official. UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية، أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فإنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من مسؤولي الدولة.
    Under the resolution, former Heads of State and Heads of Government enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction only in respect of acts performed in the exercise of official functions. UN وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية.
    This is the situation with regard to immunity from foreign criminal jurisdiction not only for Heads of State but also for other State officials. UN وهذا هو الحال فيما يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية الممنوحة ليس لرؤساء الدول فحسب، بل أيضا لمسؤولي الدول الآخرين.
    The Special Rapporteur also noted that, already at this stage of the study, he had the impression that the issue under consideration was in fact not that of the immunity from foreign criminal jurisdiction, but rather the immunity from certain legal measures of criminal procedure or from criminal prosecution. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن لديه انطباعاً في هذه المرحلة من الدراسة بالفعل بأن القضية موضع النظر لا تتعلق في الواقع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ولكن القضية بالأحرى هي الحصانة من بعض التدابير القانونية في الإجراءات الجنائية أو الحصانة من الملاحقة الجنائية.
    Irrespective of whether this person is abroad on an official visit or is staying there in a private capacity, he obviously enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of acts performed in his capacity as an official; UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فمن الواضح أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من المسؤولين؛
    7. For immunity from foreign criminal jurisdiction to be invoked in respect of a State official, he would prima facie have to be amenable to the jurisdiction of another State. UN 7 - للاستظهار بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بمسؤول للدولة، لا بد وأن يكون ظاهريا خاضعا لولاية دولة أخرى.
    (2) The definition of the term " State official " contained in draft article 2, subparagraph (e), is general in nature, applicable to any person who enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction under the present draft articles, either immunity ratione personae or immunity ratione materiae. UN (2) وتعريف مفهوم " مسؤول الدولة " الوارد في الفقرة الفرعية (ه( من مشروع المادة 2، ذو طابع عام، ويسري على أي شخص متمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بموجب مشاريع المواد هذه، سواء كانت حصانة شخصية أو حصانة موضوعية.
    The question was subsequently reiterated in the current Special Rapporteur's previous reports, in which she pointed out that " official " may not be the most suitable term for referring to all categories of persons who would be covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ثم أعيد طرح هذه المسألة في التقريرين السابقين للمقررة الخاصة اللذين وُجه فيهما الانتباه إلى أن مصطلح " مسؤول " قد لا يكون المصطلح الأصوب للإشارة إلى جميع الأشخاص المشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    88. In order to resolve the issue of whether an official enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction in the cases considered, it is, however, evidently necessary to consider in each concrete case the question of whether the act which led to illicit enrichment, etc., was an act performed by that person in an official capacity or in a private capacity. UN 88 - ويبدو بجلاء أن من اللازم، من أجل البت في مسألة ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في الحالات قيد النظر هنا، أن تُدرس في كل حالة فعلية مسألة ما إذا كانت الصفة التي نفذ بها ذلك الشخص العمل الذي أدى إلى الإثراء غير المشروع، وما إلى ذلك، رسمية أم شخصية.
    However, it should be noted that the Commission opted for the term " organ " in relation to two topics which, despite their conceptual and methodological differences, are still related somewhat to immunity from foreign criminal jurisdiction, namely jurisdictional immunities of States and their property, and the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن اللجنة اختارت استعمال مصطلح " جهاز الدولة " في موضوعين يظلان مرتبطين إلى حد ما بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية رغم فروقهما المفاهيمية والمنهجية، وهما موضوع الحصانات القضائية للدول وممتلكاتها، وموضوع المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    13. With regard to the questions contained in paragraph 63 of the Special Rapporteur's report (A/CN.4/654), his delegation considered that the members of the so-called troika -- Heads of State and Government and ministers for foreign affairs -- should enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. UN 13 - وفيما يتعلق بالأسئلة الواردة في الفقرة 63 من تقرير المقررة الخاصة (A/CN.4/654)، يرى وفده أن أعضاء ما يسمى " الثلاثي " - أي رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية - ينبغي أن يتمتعوا بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Moreover, the Special Rapporteur himself had conceded that State officials would not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction in a situation in which such jurisdiction was exercised by a State in whose territory a crime had been committed and in which that State had not consented either to the exercise in its territory of the activity that had led to the crime or to the presence of the official concerned. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترف المقرر الخاص نفسه بأن مسؤولي الدول لن يتمتعوا بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في حالة ممارسة هذا الاختصاص من قبل دولة ارتُكبت الجريمة في إقليمها ولم توافق فيها تلك الدولة على أن يمارَس في أراضيها النشاط الذي أدى إلى ارتكاب الجرم أو على وجود المسؤول الرسمي المعني.
    Apparently, irrespective of whether this person is abroad on an official visit or staying there in a private capacity, he enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of acts performed in his capacity as an official. UN وبغض النظر عما إذا كان هذا الشخص موجوداً في الخارج في زيارة رسمية أو مقيماً هناك بصفة شخصية، من الواضح أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في ما يتعلق بالأعمال التي ارتكبها بصفته مسؤولاً().
    The Court decided whether the Minister for Foreign Affairs enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction on the basis of whether the acts were performed by him while in office or after he had already left office and whether the acts had been performed by him in an official capacity or in a private capacity. UN وتبت المحكمة في مسألة تمتع وزير الخارجية بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية من عدمه استنادا إلى ما إذا كان قد اضطلع بالأعمال أثناء توليه منصبه أو بعد مغادرته المنصب، وما إذا كان قد اضطلع بها بصفته الرسمية أم بصفته الشخصية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus