"بالحقوق والحريات المعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and freedoms recognized by
        
    • recognized rights and freedoms
        
    • rights and freedoms established
        
    • enjoyment of the rights and freedoms recognized
        
    It was stipulated at the end of the Constitution, however, that the rules relating to the rights and freedoms recognized by the Constitution were interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and the international human rights treaties and agreements ratified by Peru. UN ومع ذلك، جرى النص في نهاية الدستور على أن القواعد المتعلقة بالحقوق والحريات المعترف بها في الدستور المذكور تفسر وفقاً لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنفس المسائل والتي صدقت عليها بيرو.
    From the moment of accession to the European Convention on Human Rights, in accordance with article 1 of this Convention, " any individual " being " under the jurisdiction " of the signatory parties will be recognized as a holder of the rights and freedoms recognized by the Convention. UN 31- وتعترف الدول الأطراف الموقعة على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان منـذ لحظة انضمامها إليها، وفقاً للمادة 1 منها، بتمتع " أي فرد خاضع لولايتها " بالحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية.
    In this respect, mention is made of the 1950 European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, article 14 of which provides inter alia, that enjoyment of the rights and freedoms recognized by the Convention must be safeguarded without distinction of sex, race, colour, language, religion, etc. UN ويمكن اﻹشارة الى الاتفاقية اﻷوروبية للمحافظة على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )٠٥٩١(، التي تنص مادتها ٤١ على أن التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في تلك الاتفاقية يجب أن تؤﱠمن دون تمييز قائم على الجنس، أو العرق، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، الخ.
    Equality before the law (art. 10) and enjoyment, without discrimination, of recognized rights and freedoms (art. 11); UN - المساواة أمام القانون )المادة ٠١( والتمتع دون تمييز بالحقوق والحريات المعترف بها )المادة ١١(؛
    Equality before the law (art. 10) and enjoyment, without discrimination, of recognized rights and freedoms (art. 11) UN المساواة أمام القانون (المادة 10) والتمتع بالحقوق والحريات المعترف بها دونما تمييز (المادة 11)؛
    4. State parties to the Covenant cannot order action which violates the rights and freedoms established in the Covenant itself; such an action constitutes, in my estimation, a violation in and of itself of the obligations set out in article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 4- ولا يجوز للدول الأطراف أن تعتمد إجراءات تمس بالحقوق والحريات المعترف بها في العهد؛ وأرى أن ذلك ينطوي في حد ذاته على انتهاك للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    4. State parties to the Covenant cannot order action which violates the rights and freedoms established in the Covenant itself; such an action constitutes, in my estimation, a violation in and of itself of the obligations set out in article 2, paragraph 2, of the Covenant on Civil and Political Rights. UN 4- ولا يمكن للدول الأطراف أن تعتمد إجراءات تمس بالحقوق والحريات المعترف بها في العهد؛ وأرى أن ذلك ينطوي في حد ذاته على انتهاك للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Indigenous peoples have the right to have access to adequate financial and technical assistance, from States and through international cooperation, to pursue freely their political, economic, social, cultural and spiritual development and for the enjoyment of the rights and freedoms recognized in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان.
    12. The Inter-American Court of Human Rights found, in the Velásquez Rodríguez case, that the obligation under article 1.1 of the American Convention to ensure the full enjoyment of the rights and freedoms recognized by the Convention creates a positive legal duty on States to, inter alia, " use all means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction. " UN 12- وخلصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكيس رودريغس إلى أن الالتزام بموجب المادة 1-1 من الاتفاقية الأمريكية بضمان التمتع الكامل بالحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية يفرض على الدول واجباً قانونياً إيجابياً يقضي، في جملة أمور، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لديها لإجراء تحقيقات جدية في الانتهاكات المرتكبة في إطار ولايتها القضائية().
    Equality before the law (art. 10) and enjoyment, without discrimination, of recognized rights and freedoms (art. 11); UN المساواة أمام القانون (المادة 10) والتمتع بالحقوق والحريات المعترف بها دونما تمييز (المادة 11)؛
    Since the entry into force of the Political Constitution of 1991, the Government has sought to establish mechanisms for an effective justice system that guarantees the rule of law and full enjoyment of the rights and freedoms recognized in the Constitution. UN سعت الحكومة الوطنية، منذ نفاذ الدستور السياسي في عام 1991، إلى تكريس آليات لتأمين فعالية القضاء تكفل قيام دولة الرعاية الاجتماعية القائمة على سيادة القانون، وتضمن التمتع الكامل بالحقوق والحريات المعترف بها في الدستور.
    30. Indigenous people should have access to adequate financial and technical assistance, from States and through international cooperation, to pursue freely their cultural, economic, social and spiritual development and for the enjoyment of the rights and freedoms recognized in the present Declaration. UN ٠٣ - ينبغي أن تتاح للسكان اﻷصليين فرص الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون التقني، وذلك كي يمضوا بحرية في تنميتهم الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والروحية ويتمتعوا بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus