"بالحقوق والمصالح" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and interests
        
    Such activities shall not be conducted in a manner detrimental to the legitimate rights and interests of the sensed State. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    Such activities shall not be conducted in a manner detrimental to the legitimate rights and interests of the sensed State. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    Such activities shall not be conducted in a manner detrimental to the legitimate rights and interests of the sensed State. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الإضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    The embargo has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as freedom of trade and navigation, and therefore has to be immediately lifted, as requested by the General Assembly in all relevant resolutions. UN فقد ألحق الحصار ضررا شديدا بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولدول أخرى، إضافة إلى حرية التجارة والملاحة، ولا بد بالتالي من رفعه فورا على النحو المطلوب في جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Office of the Procurator-General of Ukraine is continuing its investigation into the criminal case of abuse of power or authority that brought grievous harm to the legally protected rights and interests of Mr. Gongadze. UN وتتابع النيابة العامة التحقيق في قضية التعسف في استخدام السلطة أثناء تأدية مهام رسمية وإلحاق ضرر جسيم بالحقوق والمصالح المشروعة للمواطن غونغادزي.
    The embargo has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as freedom of trade and navigation, and therefore has to be immediately lifted, as requested by the General Assembly in all relevant resolutions. UN فقد ألحق الحصار ضررا شديدا بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ودول أخرى، إضافة إلى حرية التجارة والملاحة، ولا بد بالتالي من رفعه فورا على النحو المطلوب في جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Anyone who violates citizens' right to religious freedom or who infringes the legitimate rights and interests associated with places of worship is liable to criminal prosecution. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    The Principles also provide that remote sensing activities shall not be conducted in a manner that is detrimental to the legitimate rights and interests of the sensed State. UN كما تقضي المبادىء بألا يضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد على نحو يضر بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة .
    Finally, the Russian Federation was designing a federal policy that would recognize the particular rights and interests of indigenous peoples whose numbers were small; the terms of that policy would ideally be introduced into existing legislation. UN وأخيراً يقوم الاتحاد الروسي بتصميم سياسة من شأنها الاعتراف بالحقوق والمصالح المعينة للشعوب اﻷصلية القليلة العدد؛ ولعل الحل اﻷمثل هو إدراج اﻷحكام المتعلقة بتلك السياسة في التشريع القائم.
    The embargo, which remains in place, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as the freedom of trade and navigation, and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, be brought to an end. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي إنهاؤه عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Advocate, disseminate and advise on the implementation of the Party's policies, the Constitution, laws and regulations of the Government, the international instruments concerning the legitimate rights and interests of women and the advancement of women. UN 3 - القيام بأنشطة الدعوة والنشر وإسداء المشورة بشأن تنفيذ سياسات الحزب، والدستور، وقوانين وتشريعات الحكومة، والصكوك الدولية المتعلقة بالحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والنهوض بها؛
    Encourage and monitor the implementation by all institutions at the central and local levels of the Party's policies, the Constitution, laws and regulations of the Government, the international instruments concerning the legitimate rights and interests of women and the advancement of women; UN 4 - تشجيع ورصد تنفيذ جميع المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي لسياسات الحزب، والدستور، وقوانين وتشريعات الحكومة، والصكوك الدولية فيما يتعلق بالحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والنهوض بها؛
    Representing the legitimate rights and interests of women and children, the LWU executive committees at all levels have actively participated in the process of drafting and reviewing of the Constitution, legislations and policies concerning the legitimate rights and interests of women and children. UN لتمثيل الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل، شاركت اللجان التنفيذية للاتحاد على كافة المستويات بصورة نشطة في عملية صياغة واستعراض الدستور والتشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    His delegation was open to discussion of any measures aimed at strengthening the non-proliferation regime so long as they were based on international law and conducive to political and diplomatic solutions without undermining the legitimate rights and interests of any sovereign State. UN وأعرب عن استعداد وفد بلاده لمناقشة أي تدابير تستهدف تعزيز نظام عدم الانتشار، طالما كانت تستند إلى القانون الدولي وتفضي إلى حلول سياسية ودبلوماسية، دون المساس بالحقوق والمصالح المشروعة لأي دولة ذات سيادة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be put to an end. UN فالحصار الذي يظل قائما يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد لهذا الحصار وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States and the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be ended. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وقراراتها ذات الصلة.
    The Greek Cypriot side's unilateral activities regarding delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean, before a comprehensive settlement on the island, undermine the fundamental rights and interests of the Turkish Cypriot people. UN وإن الأنشطة التي يقوم بها القبارصة اليونان من جانب واحد فيما يتعلق بتعيين مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط، قبل التوصل إلى تسوية شاملة في الجزيرة، فيها مساس بالحقوق والمصالح الأساسية للشعب القبرصي التركي.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea adopted on 10 December 1982 constitute the basic documents of the international community regarding marine rights and interests and the order governing the ocean space. UN تشكل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجز الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار، التي اعتمدت في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، الوثيقتين اﻷساسيتين للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحقوق والمصالح البحرية والنظام الذي يحكم الحيز المحيطي.
    Article 44.1 of the Criminal Code, which stipulates that " causing harm to the rights and interests protected by this Code in the course of fulfilling mandatory orders or decrees shall not constitute a crime " , should be immediately repealed. UN وينبغي أن تُلغى فوراً المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تنص على أن " إلحاق الضرر بالحقوق والمصالح التي يحميها هذا القانون أثناء تنفيذ أوامر أو مراسيم ملزمة، لا يشكل جريمة " .
    Article 44.1 of the Criminal Code, which stipulates that " causing harm to the rights and interests protected by this Code in the course of fulfilling mandatory orders or decrees shall not constitute a crime " , should be immediately repealed. UN وينبغي أن تُلغى فوراً المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تنص على أن " إلحاق الضرر بالحقوق والمصالح التي يحميها هذا القانون أثناء تنفيذ أوامر أو مراسيم ملزمة، لا يشكل جريمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus