"بالحق في التنمية بوصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to development as
        
    • the right to development was
        
    A focal point should be established in the Centre for Human Rights for all United Nations activities relating to the right to development as a human right. UN وينبغي إنشاء آلية تنسيق في مركز حقوق اﻹنسان تشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان.
    The Conference also recognized the right to development as a human right and the mutually reinforcing interrelationship between democracy, development and respect for human rights, and the need to assist developing countries in their democratization process. UN كما اعترف المؤتمر بالحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان وبالعلاقة المترابطة بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وبتعزيز بعضها البعض، وبالحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في عملية تحولها إلى الديمقراطية.
    The recognition of the right to development as an integral part of all fundamental human rights was one of the major achievements of the World Conference on Human Rights in 1993. UN ويشكل الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إنجازاً من الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في عام ٣٩٩١.
    What is necessary is political will, determination on the part of all the countries that have accepted the right to development as a human right to implement the right to development in a time-bound manner through obligations of national action and international cooperation. UN وما يلزم هو أن تتحلى جميع البلدان التي قبلت بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان بالإرادة السياسية والتصميم على إعمال هذا الحق في إطار زمني محدد من خلال التزامها بالعمل الوطني والتعاون الدولي.
    In its preambular part, the draft resolution recognized that the right to development was universal and inalienable and that its full exercise must be guaranteed. UN واضاف قائلا إنه جرى التسليم في الديباجة بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ويجب ضمان التمتع الكامل به.
    Recognition of the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights may have been the Conference's greatest achievement. UN وقد يكون أعظم إنجاز حققه المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    To eradicate poverty, undoubtedly the single most important obstacle to the full implementation of human rights, there must be general recognition of the right to development as an intrinsic component of economic, social and cultural rights. UN وللقضاء على الفقر، الذي لا شك في أنه أهم عقبة في سبيل التطبيق الكامل لحقوق اﻹنسان، لا بد أن يكون هناك اعتراف عام بالحق في التنمية بوصفه أحد العناصر اﻷساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. The Vienna Declaration and Programme of Action has recognized the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights. UN ٥ - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل فيينا بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Her delegation therefore welcomed the widening recognition of the right to development as integral to all other human rights and had noted with satisfaction the adoption within the United Nations system of the rights-based approach to development. UN وأعربت، لهذا السبب، عن ترحيب وفدها بالاعتراف المتزايد بالحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷخرى، ولاحظت مع الارتياح اعتماد النهج القائم على الحقوق في ميدان التنمية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    9. The Minister underscored the impact of poverty on people's full enjoyment of human rights and reaffirmed the Government's commitment to the right to development as an essential precondition for human rights. UN 9- وشددت الوزيرة على أثر الفقر في تمتع السكان بحقوق الإنسان بصورة كاملة وأكدت مجددا التزام الحكومة بالحق في التنمية بوصفه شرطاً أساسياً مسبقاً لحقوق الإنسان.
    The World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, recognized the right to development as a human right and called upon States and the international community to fulfil their obligations to enable individuals and peoples of developing countries to enjoy that right to development. UN واعترف المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وطلب إلى الدول والمجتمع الدولي الوفاء بالتزاماتها لتمكين أفراد وشعوب البلدان النامية من التمتع بالحق في التنمية.
    114. At the Global Consultation on the Realization of the right to development as a Human Right it was pointed out that forced development has deprived those peoples of their fundamental rights, in particular the right to life and the right to their own means of subsistence, two of the most fundamental of all rights. UN ١١٤ - وفي المشاورة العالمية المتعلقة بالتمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه من حقوق الانسان، كان ثمة تأكيد على أن التنمية القسرية قد حرمت هذه الشعوب من حقوقها اﻷساسية، وخاصة حقها في الحياة وحقها في حيازة موارد معيشتها، وهما من أهم الحقوق.
    What is necessary is political will, determination on the part of all the countries that have accepted the right to development as a human right to implement the right to development in a time-bound manner through obligations of national action and international cooperation. " UN وما يلزم هو أن تتحلى جميع البلدان التي قبلت بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان بالإرادة السياسية والتصميم على إعمال هذا الحق في إطار زمني محدد من خلال التزامها بالعمل الوطني والتعاون الدولي " .
    90. The Global Consultation on the Realization of the right to development as a Human Right, held at Geneva from 8 to 12 January 1990, essentially concluded that the traditional development strategy was transnational in scope and mainly consisted of creating modern industrial enclaves and zones of exclusion in the developing countries. UN ٠٩- وأوضحت " المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان " ، وهي المشاورة التي عقدت في جنيف في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أن الاستراتيجية التقليدية الدائمة في مجال التنمية لها بُعد عبر وطني وتقوم عموماً على إنشاء جيوب صناعية حديثة ومناطق حصرية في البلدان النامية.
    88. The Global Consultation on the Realization of the right to development as a Human Right, held at Geneva from 8 to 12 January 1990, essentially concluded that the traditional development strategy was transnational in scope and mainly consisted of creating modern industrial enclaves and zones of exclusion in the developing countries. UN ٨٨- وأوضحت " المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان " ، وهي المشاورة التي عقدت في جنيف في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أن الاستراتيجية التقليدية الدائمة في مجال التنمية لها بُعد عبر وطني وتقوم عموماً على إنشاء جيوب صناعية حديثة ومناطق حصرية في البلدان النامية.
    Similarly, article 1 of the Declaration on the Right to Development recognizes the right to development as " an inalienable human right by virtue of which every human person and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized " . UN وبالمثل، يسلم إعلان الحق في التنمية، في مادته الأولى، بالحق في التنمية بوصفه " حقاً من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف وبموجبه يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً " .
    The affirmation that the right to development was a fundamental human right was one of the most significant outcomes of the World Conference. UN وإن الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقا أساسيا هو بالنسبة لهذه البلدان من أهم الاستنتاجات التي خلص اليها المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus