"بالحق في الحياة الأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to family life
        
    • with the right to family
        
    The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية.
    The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية.
    HR Committee urged Norway to assess the impact of the new conditions the receipt of residence permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN 38- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النرويج على تقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على تصاريح الإقامة على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج أو الزوجة.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new criteria for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لتقييم أثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح في التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new conditions for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new conditions for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new criteria for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تقييمية لأثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    He considers that the right to pass on one's possessions, especially in case of death, to a descendant or other family member, is encompassed in the right to family life. UN ويعتبر أن الحق في نقل ممتلكات المرء، ولا سيما في حالة الوفاة، إلى واحد من ذريته أو إلى عضو آخر في الأسرة، مشمول بالحق في الحياة الأسرية.
    In that case, which concerned a child whose entire childhood had been spent in Australia and who had little or no connection with the parents' country of origin, the expulsion of the parents would have constituted an unlawful interference in the right to family life. UN ففي القضية المذكورة التي تخص طفلاً عاش كل طفولته في أستراليا وليس له سوى القليل من الارتباط أو ربما ليس له أي ارتباط بالبلد الأصلي لوالديه، فإن ترحيلهما كان سيشكل مساساً تعسفياً بالحق في الحياة الأسرية.
    In that case, which concerned a child whose entire childhood had been spent in Australia and who had little or no connection with the parents' country of origin, the expulsion of the parents would have constituted an unlawful interference in the right to family life. UN ففي القضية المذكورة التي تخص طفلاً عاش كل طفولته في أستراليا وليس له سوى القليل من الارتباط أو ربما ليس له أي ارتباط بالبلد الأصلي لوالديه، فإن ترحيلهما كان سيشكل مساساً تعسفياً بالحق في الحياة الأسرية.
    390. The Committee notes with concern that the 24year rule introduced by the amendment to the Aliens Act in 2002 restricts the right to family reunification and may constitute an impediment to the enjoyment of the right to family life in the State party. UN 390- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن قاعدة سن الرابعة والعشرين، التي أدخلت بموجب تعديل قانون الأجانب في عام 2002، تفرض قيوداً على الحق في لمّ شمل العائلات، وقد تعوق التمتع بالحق في الحياة الأسرية في الدانمرك.
    146. With respect to article 8, paragraph 2, certain authors and some judges of the Court, in their dissenting opinions, have raised the question of how the right to respect for private life is related to the right to family life. UN 146 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 8، فإن الفقه() وبعض قضاة المحكمة يتساءلون في آرائهم المخالفة عن مكانة الحق في احترام الحياة الخاصة مقارنة بالحق في الحياة الأسرية.
    15. While noting that the conditions for the receipt of residence permits and family reunification have the objective of preventing forced marriages, the Committee is concerned that the excessive breadth of the conditions may adversely affect the enjoyment of the right to family life, marriage and the choice of spouse (arts. 2, 23 and 26). UN 15- وبينما تلاحظ اللجنة أن شروط الحصول على تصريحات الإقامة وجمع شمل الأسرة تهدف إلى منع حالات الزواج القسري، يساورها القلق من أن حجم الشروط المفرط قد يؤثر سلباً على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المواد 2 و23 و26).
    (15) While noting that the conditions for the receipt of residence permits and family reunification have the objective of preventing forced marriages, the Committee is concerned that the excessive breadth of the conditions may adversely affect the enjoyment of the right to family life, marriage and the choice of spouse (arts. 2, 23 and 26). UN (15) وبينما تلاحظ اللجنة أن شروط الحصول على تصريحات الإقامة وجمع شمل الأسرة تهدف إلى منع حالات الزواج القسري، يساورها القلق من أن حجم الشروط المفرط قد يؤثر سلباً على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المواد 2 و23 و26).
    (b) The Human Rights Adviser to the office of the United Nations Resident Coordinator in the Republic of Moldova intervened in a landmark case regarding the right to family life of migrants living with HIV, through the provision of a range of legal materials to the Supreme Court of Justice. UN (ب) تدخّل مستشار حقوق الإنسان لمكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية مولدوفا في قضية مشهورة تتعلق بالحق في الحياة الأسرية للمهاجرين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، من خلال توفير مجموعة من المواد القانونية لمحكمة العدل العليا.
    2.4 Mr. Müller filed a complaint to the High Court of Namibia on 10 July 1997, alleging that section 9, paragraph 1 of the Aliens Act was invalid because it conflicted with the Constitution with regard to the right to equality before the law and freedom from discrimination, the right to privacy, the right to equality as to marriage and during the marriage, and with regard to the right to family life. UN 2-4 وقدم السيد مولير شكوى إلى المحكمة العليا على مستوى الأقاليم في ناميبيا في 10 تموز/يوليه 1997 زعم فيها أن الفقرة 1 من المادة 9 من قانون الأجانب غير قانونية لأنها تتعارض مع الدستور فيما يتعلق بالحق في المساواة أمام القانون والحماية من التمييز، والحق في الخصوصيات، والحق في المساواة بخصوص الزواج وأثناء الزواج، وفيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية.
    14. While appreciating that the criteria for the receipt of residence permits based on marriage have been amended, the Committee notes that the 2008 amendment of the Act on Foreigners provides for an investigation of all married couples in which one of the individuals is under 24 years of age, potentially adversely affecting the enjoyment of the right to family life, marriage and the choice of spouse (arts. 2, 23 and 26). UN 14- وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها لتعديل معايير الحصول على تصاريح الإقامة على أساس الزواج، فإنها تلاحظ أنّ التعديل الذي أُدخِل على قانون الأجانب في عام 2008 ينص على إجراء تحقيق في جميع حالات الأزواج التي يقل فيها عمر أحد الزوجين عن 24 عاماً، الأمر الذي يُحتمل أن يؤثر سلباً على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المواد 2 و23 و26).
    (14) While appreciating that the criteria for the receipt of residence permits based on marriage have been amended, the Committee notes that the 2008 amendment of the Act on Foreigners provides for an investigation of all married couples in which one of the individuals is under 24 years of age, potentially adversely affecting the enjoyment of the right to family life, marriage and the choice of spouse (arts. 2, 23 and 26). UN (14) وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها لتعديل معايير الحصول على تصاريح الإقامة على أساس الزواج، فإنها تلاحظ أنّ التعديل الذي أُدخِل على قانون الأجانب في عام 2008 ينص على إجراء تحقيق في جميع حالات الأزواج التي يقل فيها عمر أحد الزوجين عن 24 عاماً، الأمر الذي يُحتمل أن يؤثر سلباً على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المواد 2 و23 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus