"بالحوادث" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents
        
    • accidents
        
    • incident
        
    • events
        
    • accident
        
    (vi) Progress made in clearing the backlog of claims for incidents UN `6 ' التقدم المحرز في تجهيز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث
    Access to the Gaza Strip remained closely linked to security incidents. UN ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية.
    Cotton and tobacco were the crops most frequently associated with incidents that were not attributed to misuse. UN كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام.
    The past few days have been full of accidents... like those gangsters. Open Subtitles .. الايام القليلة الماضية كانت مملؤة بالحوادث مثل أولئك افراد العصابات
    Representation by another person in the Administrative Tribunal of Quebec is restricted to particular domains mentioned in the law, such as appeals submitted pursuant to the law on industrial accidents or compensation for asbestos victims. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    All cases of injuries should be registered, not only in the patient's individual case record, but also in an incident register that should go to the director. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    These events demonstrate the importance of forecasting dangerous space incidents and providing early warning. UN وهذه الأحداث تدل على أهمية التنبؤ بالحوادث الخطيرة التي يمكن أن تقع في الفضاء، فضلاً عن أهمية الإنذار المبكر.
    Those that deal with international incidents generally cover one state using a biological weapon against a second state. UN وعادة ما تغطي تلك المتعلقة بالحوادث الدولية دولة واحدة تستخدم أسلحة بيولوجية ضد دولة ثانية.
    Cases of acute stress disorder and severe post-traumatic stress disorder related to security incidents is also increasing among staff. UN وتتزايد أيضا في أوساط الموظفين حالات الاضطراب الإجهادي الحاد، وحالات الاكتراب الشديدة التالية للصدمات والمتصلة بالحوادث الأمنية.
    This represents a 65 per cent increase over the incidents in 2008. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 65 في المائة مقارنة بالحوادث التي وقعت في عام 2008.
    With regard to incidents with journalists and journalism, the Netherlands recommended Senegal decriminalize press offences. UN وفيما يتعلق بالحوادث التي تقع مع الصحفيين والصحافة، أوصت هولندا السنغال بنزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية.
    In addition, a separate internal procedure existed for complaints relating to racist incidents, also providing for a right of recourse to the Ombudsman. UN وهناك أيضاً طرق داخلية متميزة للشكوى المتعلقة بالحوادث العنصرية، وهي تنص أيضاً على حق اللجوء إلى الوسيط.
    Board of inquiry reports are also a key information tool for Member States to pursue appropriate national procedures concerning incidents involving their personnel. UN وتشكل أيضا تقارير مجلس التحقيـــق أداة معلومـــات رئيسيـــة للــدول الأعضاء لاتباع إجـــراءات وطنية ملائمة فيما يتعلق بالحوادث التي يتعرض لها أفرادها.
    Progress made in clearing the backlog of claims for incidents UN التقدم المحرز في تجهيز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث
    Another possible approach was to record whether complainants considered that their identity had been a relevant factor in incidents. UN وقال إن النهج اﻵخر الذي يمكن اتباعه هو أن يُسجل ما إذا كان الشاكون يعتبرون أن هويتهم كانت عاملاً ذا صلة بالحوادث.
    Workplace accidents registered by the CAT system, 19901998 Years Cause UN الحوادث الواقعة في مكان العمل والمسجلة في شبكة الإبلاغ بالحوادث
    The Committee recommends that the State party reinforce adolescent health policies, particularly with respect to accidents, suicide, violence and substance abuse. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    The Committee recommends that the State party reinforce adolescent health policies, particularly with respect to accidents, suicide, violence and substance abuse. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    All cases of injuries should be registered, not only in the patient's individual case record, but also in an incident register that should go to the director. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    Like the rest of the world, my delegation learned of the unfortunate events in northern Kosovo on Friday that led to one death and numerous injuries. UN علم وفدي، مع بقية العالم، بالحوادث المؤسفة التي وقعت يوم الجمعة وأدت إلى مقتل شخص وجرح كثيرين آخرين.
    The accident Compensation Corporation (ACC), established in 1974, continues to cover accidental injuries suffered in non-work circumstances. UN أما هيئة التعويض عن الحوادث التي أنشئت عام 1974، فإنها تواصل تغطية الإصابة بالحوادث خارج نطاق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus