Negligence, omission or planning that results in an absence of water distribution services must be regarded as action threatening human life. | UN | لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية. |
Negligence, omission or planning that results in an absence of water distribution services must be regarded as action threatening human life. | UN | لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية. |
As Members of the United Nations, we are concerned with human life, education, longevity and social inclusion. | UN | وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي. |
Killing and the destruction of human life are on the rise in several regions of the world. | UN | فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم. |
Sadly, this insecurity results from man's inhumanity and his insensitivity to human life. | UN | ومن المؤسف أن انعدام الأمن ينتج عن لاإنسانية الإنسان واستخفافه بالحياة البشرية. |
Nothing justifies such wanton disregard for human life. | UN | وليس هناك ما يبرر مثل هذا العبث الهمجي بالحياة البشرية. |
Social development is a crucial problem because it is tied to human life. | UN | والتنمية الاجتماعية تعتبر مشكلة بالغة الأهمية لأنها مرتبطة بالحياة البشرية. |
what do you call it, a callous disregard for human life. | Open Subtitles | ماذا تسمونه، ل الاستخفاف بالحياة البشرية. |
Today, Israel, the occupying Power, proved yet again its absolute disregard for human life and the rules of international humanitarian law intended to prevent such military assaults against civilians. | UN | واليوم أثبتت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى ازدراءها المطلق بالحياة البشرية وقواعد القانون الإنساني الدولي التي الهدف منها منع شنّ مثل هذه الهجمات العسكرية ضد المدنيين. |
The High Contracting Parties had heard overwhelming evidence of the damage such mines caused to human life and to social and economic activities. | UN | واستمعت الأطراف المتعاقدة السامية إلى أدلة قاطعة عن الضرر الذي تُلحقه هذه الألغام بالحياة البشرية وبالنشاط الاقتصادي والاجتماعي. |
The widespread and systematic destruction of human life is the ultimate indicator that efforts to improve social integration have failed. | UN | والمؤشر النهائي على فشل الجهود المبذولة لتحقيق الاندماج الاجتماعي هو الدمار الذي يحيق بالحياة البشرية على نطاق واسع وبصورة منهجية. |
The decision of the United States military to use depleted uranium demonstrated a blatant disregard for human life and provided yet another example of the unnecessary suffering deliberately inflicted under United States colonization. | UN | ويظهر قرار القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة باستخدام اليورانيوم المستنفد استخفافا سافرا بالحياة البشرية ويعطي مثالا آخر للمعاناة غير الضرورية التي يسببها استعمار الولايات المتحدة. |
Before imposing sanctions on any State, the Security Council should request an advance assessment of the possible effects of sanctions on both the targeted country and third States, and should refrain from imposing sanctions that caused unnecessary and indiscriminate harm to human life and property beyond the intended target. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن قبل توقيع الجزاءات على أي دولة أن يطلب إعداد تقييم مسبق لﻵثار المحتملة للجزاءات على كل من البلد المستهدف والدول الثالثة، وينبغي أن يمتنع عن فرض الجزاءات التي تؤدي دون داع وبشكل عشوائي إلى إلحاق الضرر بالحياة البشرية وبالممتلكات بقدر يجاوز الهدف المقصود. |
Certain of God's love for mankind and enlightened by their faith, the Catholic Christians of the Congo, speaking through their organization, CALCC, vigorously plead: halt this extermination and put an end to this devaluation of human life. | UN | والمسيحيون الكاثوليك في الكونغو، المنتظمون في إطار المجلس الرسولي للعلمانيين الكاثوليك، واثقين من حب الله لﻹنسان ومسترشدين بإيمانهم، يلحون بشدة: أوقفوا إذن هذه اﻹبادة؟ أوقفوا إذن هذه الاستهانة بالحياة البشرية. |
7. At the same time, it is not enough for the killing to stop; too much damage has already been done to human life and to the credibility of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ٧ - وفي الوقت نفسه، لا يعد وقف أعمال القتل كافيا في حد ذاته، فقد لحقت أضرار جسيمة بالحياة البشرية وتزعزعت مصداقية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | UN | وإن التعامل مع أسلحة التدمير الشامل يعد اختبارا بالغ الخطورة ومحفوفا بالمخاطر الشديدة، حيث أن وقوع أي حادث مهما كان ضئيلا يمكن أن يلحق الموت بالحياة البشرية وينطوي على احتمالات خطيرة بالنسبة للبيئة وصحة البشر اﻵن وفي المستقبل. |
The agenda item would be best addressed by a juridical instrument, since it was by the rule of law, based on right reason, that societies could regulate whatever appeared to challenge their fundamental notions of human life and dignity. | UN | وأفضل شيء لمعالجة البند من جدول الأعمال هو بصدور صك قانوني، نظرا لأنه بسيادة القانون استنادا إلى العقل السليم، يمكن للعلماء أن ينظموا ما يبدو أنه يعترض أفكارهم الأساسية الخاصة بالحياة البشرية وكرامة الإنسان. |
This only confirms and reinforces the fundamental importance of what is the foremost challenge facing the global community: reversing the widening gap between rich and poor and reducing the appalling and unacceptable levels of poverty, hunger and infectious disease, which are taking a heavy toll on human life in the developing world. | UN | وهذا ما يؤكد ويعزز من جديد الأهمية الأساسية للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي، ألا وهي إلغاء الفجوة الآخذة في الاتساع بين الفقراء والأغنياء وتخفيض المستويات المرعبة وغير المقبولة للفقر والجوع والأمراض المعدية التي تفتك بالحياة البشرية في العالم النامي. |
That resolution 2165 (2014) was needed to stop the starvation of innocent civilians is a shameful indictment of the Syrian regime's disregard for human life and contempt for international law. | UN | واللجوء إلى اتخاذ القرار 2165 (2014) لوضع حد لتجويع المدنيين الأبرياء هو إدانة مخزية لاستهتار النظام السوري بالحياة البشرية واحتقاره للقانون الدولي. |
10. In cultural practices and thought systems in China, " external nature is never understood on its own terms; it is always intimately related with human life " . | UN | 10 - أما في الممارسات الثقافية ونظم الفكر في الصين " لا تفهم الطبيعة الخارجية مطلقا بذاتها، وإنما هي دائما ترتبط ارتباطا وثيقا بالحياة البشرية " . |