"بالحياة الثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural life
        
    Article 32 elucidates the State’s recognition of all cultural life in all regions as part of the national culture. UN وتوضح المادة ٢٣ اعتراف الدولة بالحياة الثقافية في جميع المناطق كجزء من الثقافة الوطنية.
    Other requirements included good oral and written expression and knowledge of cultural life and policy in Sweden. UN وشملت الاشتراطات الأخرى جودة التعبير الشفوي والخطي والإلمام بالحياة الثقافية والسياسة في السويد.
    Role of the media in promoting cultural life UN دور وسائط الإعلام في النهوض بالحياة الثقافية
    Rome combines the fascination of its monuments and of its history with a very relevant and intensive cultural life. UN وتجمع روما بين سحر النصب التذكارية والتاريخ الحافل بالحياة الثقافية الهامة والمزدهرة.
    Women of a certain academic background or educational level have shown interest in the cultural life and history of this country. UN وقد أبدت المرأة التي لديها خلفية أكاديمية معينة أو مستوى تعليمي معين اهتماما بالحياة الثقافية لهذا البلد وبتاريخه.
    Women and men have equal opportunities in recreational activities, sport and all aspects related to cultural life. UN للمرأة والرجل فرص متساوية لممارسة النشاطات الاستجمامية والرياضة البدنية وجميع الأوجه المعنية بالحياة الثقافية.
    Role of the information and mass communication media in the promotion of cultural life UN دور الإعلام ووسائل الاتصال الجماهيرية للنهوض بالحياة الثقافية
    Regarding cultural life, there are 2 professional theatres, 100 artistic troops and other institutions performing and functioning in Hungarian. UN وفيما يتعلق بالحياة الثقافية يوجد مسرحان احترافيان و٠٠١ من الفرق الفنية ومؤسسات أخرى تمثل وتؤدي عروضها باللغة الهنغارية.
    C. Enabling women and men to equally access, participate and contribute to cultural life UN جيم - تمكين المرأة والرجل من التمتع على قدم المساواة بالحياة الثقافية والمشاركة والمساهمة فيها
    With a view of ensuring equal access and participation in cultural life, France and Togo are applying an integrated approach to gender equality, which includes targeted efforts in the culture sector. UN وبهدف ضمان المساواة في التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها، تقوم توغو وفرنسا بتطبيق نهج متكامل بشأن المساواة بين الجنسين يشمل بذل جهود محددة الهدف في قطاع الثقافة.
    56. Chad commended increased investment in cultural institutions and events and improved cultural life for the population. UN 56- وأثنت تشاد على زيادة الاستثمار في المؤسسات والأحداث الثقافية والنهوض بالحياة الثقافية للسكان.
    Sustained efforts are being exerted to eradicate poverty and enhance economic wellbeing, to promote social upliftment and harmony and to ensure the enjoyment of cultural life and of the benefits of scientific progress. UN وتُبذَل جهود مستمرة للقضاء على الفقر ودعم الرخاء الاقتصادي وتعزيز الرقي والانسجام الاجتماعي وتأمين التمتع بالحياة الثقافية وفوائد التقدم العلمي.
    They receive education and medical treatment, choose their occupation according to their talents and abilities, and enjoy cultural life with equal rights with others. UN ويتلقى هؤلاء التعليم والعلاج الطبي، ويختارون مهنتهم وفقاً لمواهبهم وقدراتهم، ويتمتعون بالحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين.
    A special State programme has been elaborated, focusing in particular on raising the standard of living in the countryside, improving the legal basis for the protection of the interests of rural people, enhancing cultural life in rural areas, providing employment for the rural population, in particular young people, and boosting people's income and well-being. UN وأعد برنامج حكومي خاص، أُولي فيه اهتمام خاص لرفع مستوى المعيشة في الأرياف، وتحسين القاعدة القانونية اللازمة لحماية مصالح سكان الأرياف على أفضل وجه، والنهوض بالحياة الثقافية في الريف، وتوفير فرص العمالة لسكان الأرياف، وفي مقدمتهم الشباب، وزيادة دخلهم وتعزيز رفاههم.
    65. The Government has set forth the policy of encouraging people to actively take part in the literary and artistic activities, and created conditions for them to fully enjoy cultural life by setting up cultural establishments and facilities of various kinds. UN 65- وتنتهج الحكومة سياسة تشجع الناس على المشاركة بنشاط في الفعاليات الأدبية والفنية وتوجد الظروف لتمتعهم الكامل بالحياة الثقافية من خلال إقامة المؤسسات والمرافق الثقافية بمختلف أنواعها.
    Its articles 22 to 27 proclaim various economic, social and cultural rights, particularly the rights to work, to social security, to an adequate standard of living including the rights to food and to housing, to health, to education, and to enjoy and freely participate in cultural life. UN وتنص مواده من 22 إلى 27 على حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية شتى، ولا سيما الحق في العمل، وفي الضمان الاجتماعي، وفي مستوى معيشي لائق، يشمل الحق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم، وفي التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها بحرية.
    23. The Committee is concerned that the destruction of churches by violent rioters has resulted in hindrances to the full enjoyment of cultural life by Copts, including freedom of worship (art. 15). UN 23- ويساور اللجنة القلق لأن تدمير الكنائس من جانب المشاركين في أحداث الشغب العنيفة أدى إلى عرقلة التمتع الكامل بالحياة الثقافية للأقباط، بما في ذلك حرية العبادة (المادة 15).
    In the light of the persistent use of cultural and traditional values to justify resistance to women's political and public roles, women's capacity for equal participation depends on their autonomous agency regarding cultural life. UN وفي ضوء التوظيف المستمر للقيم الثقافية والتقليدية لتبرير معارضة ما تضطلع به المرأة من أدوار سياسية وعامة، فإن قدرة المرأة على المشاركة بنفس قدر مشاركة الرجل تعتمد على قدرتها على التصرف المستقل فيما يتعلق بالحياة الثقافية.
    In Macau, the right to enjoy and participate in cultural life is fundamentally defined by the cultural rights enshrined in the Constitution of the Republic of Portugal (arts. 73 and 78). UN وحق الاستمتاع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها في مكاو، معرف بصورة أساسية بالحقوق الثقافية المنصوص عليها في دستور جمهورية البرتغال )المادتان ٣٧ و٨٧(.
    14. We decide to prepare, in the light of the basis set out in the annex to this Declaration and other elements pertaining to the cultural life of our countries, an Ibero-American Cultural Charter which, from the perspective of the diversity of our cultural expression, will contribute to the consolidation of the Ibero-American region, the integral development of human beings and the eradication of poverty. UN 14 - ونرى، في ضوء الأسس المحددة في مرفق هذا الإعلان والعناصر الأخرى المتصلة بالحياة الثقافية في بلداننا، أن وضع ميثاق ثقافي أيبيري أمريكي سوف يساهم، من منظور تنوع التعبير الثقافي لدينا، في توحيد المنطقة الأيبيرية الأمريكية، والتنمية المتكاملة للإنسان والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus