"بالحياة اليومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • daily lives
        
    • daily life
        
    • to everyday life
        
    • everyday lives
        
    • day-to-day living
        
    • everyday life of
        
    Human rights should be relevant to the daily lives of New Zealanders, as well as to the lives of people around the world. UN إذ ينبغي لحقوق الإنسان أن تكون ذات صلة بالحياة اليومية لمواطني نيوزيلندا، ولحياة البشر في شتى أنحاء العالم.
    The houses aim to provide citizens with knowledge of their rights and duties in specific cases in their daily lives. UN وتهدف هذه المجالس إلى تعريف المواطنين بحقوقهم وواجباتهم المتعلقة بالحياة اليومية.
    In addition, there is a consensus on the fact that those norms should be made relevant to the daily lives of the learners. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن هذه القواعد يجب أن تكون ذات صلة بالحياة اليومية للذين يتعلمونها.
    Areas that were once convulsed by violence, such as Cité Soleil, today enjoy considerable calm with regard to daily life. UN فالمناطق التي كانت تتخبط في العنف في الماضي، مثل سيتي سولي، تتمتع اليوم بهدوء كبير فيما يتعلق بالحياة اليومية.
    This was one more demonstration of the injustice of the United States embargo and its harmful impact on the daily life of the Cuban people. UN وكان ذلك دليلا آخر على ظلم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وعلى أثره الضار بالحياة اليومية للشعب الكوبي.
    Currently, there are over 600 Government advisory and statutory bodies advising Government on a wide range of issues that have direct relevance to everyday life of women and men in Hong Kong. UN ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ.
    We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. UN ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد.
    establish a regional presence that will address issues relevant to the daily lives of people at the grass roots level; UN إنشاء كيان إقليمي يعالج القضايا المتصلة بالحياة اليومية للأشخاص على مستوى المنظمات الشعبية؛
    (v) Relate human rights teaching and learning to the daily lives and concerns of students; UN ' 5` ربط تدريس وتعلم حقوق الإنسان بالحياة اليومية وشواغل الطلاب؛
    (v) Relate human rights teaching and learning to the daily lives and concerns of students; UN ' 5` ربط تدريس وتعلم حقوق الإنسان بالحياة اليومية وشواغل الطلاب؛
    The embargo continues to affect Cuba's economy, impede development and impact the daily lives of Cubans. UN ولا يزال الحصار المفروض يؤثر في اقتصاد كوبا ويعيق تنميتها ويضر بالحياة اليومية للكوبيين.
    Reaffirming that all human rights are universal, indivisible and interdependent and that human rights learning can contribute to the understanding of their connectedness to people's daily lives, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة وأن التعلم في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في فهم صلتها بالحياة اليومية للناس،
    Sometimes, one takes care of the general daily life, while the other one takes care of the lessons. Open Subtitles في بعض الأحيان، واحد يهتم بالحياة اليومية العامة في حين أن الآخر يهتم بالدروس
    Intangible heritage was not about abstract concepts, but about a sum of daily practices deeply rooted in time and directly connected to material and intellectual daily life. UN فالتراث غير المادي ليس مفاهيم مجردة بل هو ممارسات يومية ضاربة في القدم ولها صلات مباشرة بالحياة اليومية المادية والفكرية للناس.
    Practices such as reporting, whereby an individual is forced to report to the police on a regular basis, constitute an obvious form of harassment which totally disrupts the daily life of the individual concerned. UN وتشكل الممارسات مثل المثول أمام الشرطة، التي يضطر الفرد بموجبها إلى المثول أمام الشرطة بشكل منتظم، شكلا واضحا من أشكال المضايقة التي تخل تماما بالحياة اليومية للأفراد المعنيين.
    The daily life of both Palestinians and Israelis had been disrupted for too long by political deadlock and ossified political stances. UN ذلك أنَّ استعصاءَ الأزمة السياسية على الحل وتحجُّرَ المواقف السياسية ما فتئا يخلّان بالحياة اليومية لكل من الفلسطينيين والإسرائيليين لفترة طويلة جدا.
    There is a possibility that Arab organizations, associations and unions will be become more widely involved and thus play a greater role in these humanitarian areas, which have a direct link with daily life. UN وهناك إمكانية لمشاركة أوسع للهيئات والجمعيات والنقابات العربية لتعظيم دورها في هذه المجالات الإنسانية، التي تتصل مباشرة بالحياة اليومية للناس.
    While the Committee expresses its satisfaction at the additional information provided by the State party in the course of the dialogue, it nevertheless regrets that the initial report did not follow the guidelines provided by the Committee and therefore information on several areas relating to the daily life of children in Azerbaijan was not included in the document. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن ارتياحها للمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف أثناء هذا الحوار فإنها، مع ذلك، تأسف لكون هذا التقرير اﻷولي لم يتبع المبادئ الارشادية التي وضعتها اللجنة ولذا لم ترد في الوثيقة معلومات عن عدّة مجالات متعلقة بالحياة اليومية لﻷطفال في أذربيجان.
    By " security " we mean not only the lack of conflicts or physical violence, but also issues related to everyday life and basic needs. UN وبلفظة " الأمن " لا نعني فقط مجرد انعدام الصراع أو العنف البدني، بل نعني أيضا القضايا المتصلة بالحياة اليومية والاحتياجات الأساسية.
    Given our geographical location, why should we be asked to learn an additional European or other foreign language, when it has no direct relevance to everyday life or to trade and economic activities in our country, let alone the region? Given a choice of languages, we would prefer Bahasa Indonesia, spoken by our neighbour, or Japanese, spoken by one of our largest trading partners. UN ونظراً لموقعنا الجغرافي، لماذا يُطلب منا أن نتعلم لغة إضافية أوروبية أو لغة أجنبية أخرى، عندما لا تكون لها صلة مباشرة بالحياة اليومية أو التجارة والأنشطة الاقتصادية في بلدنا، ناهيك عن المنطقة؟ وإذا كان لنا أن نختار لغة فسنفضل اللغة الإندونيسية، التي تتكلم بها جارتنا، أو اليابانية، التي يتكلم بها أكبر شركائنا التجاريين.
    Her Government was aware of the risks involved and was taking precautionary measures to ensure that the crisis did not affect adversely the everyday lives and well-being of the population. UN وذكرت أن حكومتها تدرك ما ينطوي عليه الأمر من مخاطر وتتخذ تدابير وقائية لضمان عدم إضرار الأزمة بالحياة اليومية للسكان وبرفاههم.
    The Walloon Agency for the Integration of Persons with Disabilities has accredited and is currently funding nine providers of day-to-day living assistance services in the Walloon Region. UN وتعترف الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بتسع دوائر لخدمات المساعدة الخاصة بالحياة اليومية موجودة في أراضي المنطقة الوالونية وتمدها بالإعانات المالية في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus